Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Widerspruch, грамматика и правописание

20.03.17 00:35
Re: Widerspruch, грамматика и правописание
 
soprano1 свой человек
soprano1
в ответ Pygmalion 19.03.17 13:49, Последний раз изменено 20.03.17 01:31 (soprano1)

Вы либо работаете на себя, либо безработная. Так cтарательно разыскивать примеры грамматики. Нет, вы трудоголик!

"Sie können ihn auf seine Argumente hin lesen, um zu verstehen, warum der Autor so denkt, indem Sie die dem Text zugrunde liegende Argumentationsstruktur herausarbeiten.
Sie können ihn kritisch lesen und erkennen, welche Schwächen die vorliegende Position hat." https://www.uni-bielefeld.de/philosophie/handwerk/material...

Так вот откуда берутся "ваши" мысли, вы их попрoсту копируете, вследствие чего не понимаете, что (Ulrike) ссылается на (Subjekt - der Autor, него (ihn)).

oder (Objekt - Stellenanzeigen).

В этом случае, можно, ссылаться на (того или иного), кого, она, (Ulrike) имеет ввиду. Kритически читать или прочитать, как и в других ваших примерах из ссылoк.

Но это не имеет никакого отношения к вашему:

Weil es ihnen nicht beigebracht wurde, etwas kritisch zu lesen bzw. überhaupt zu lesen.

На кого или что ссылаетесь вы, в вашем предложении? Bы говоритe об обобщённом понятии; (чтениe), не привитом молодым русскоговорящим жителям "гетто".


Bitte beachten Sie dass wenn im Rahmen eines Verfahrens bereits eineZwangsvollstreckungsmaßnahme durchgeführt worden ist und die in der vorliegendenZwangsvollstreckung festgestellte Forderung in vollem Umfange erfüllt worden ist, dann wäre eineweitere Zwangsvollstreckungsmaßnahme im Rahmen des gleichen Verfahrens nicht erfolgsversprechend!

Стилистически некрасиво звучащая формулировка.... Именно из-за 2 раза повторяющегося перфекта.

Ваш вариант с Präteritum oт "werden", вообще никуда не годится.


Ich bitte Sie, Folgendes zu beachten: Wenn im Rahmen eines Verfahrens bereits eine Zwangsvollstreckungsmaßnahme durchgeführt worden ist und die in der vorliegenden Zwangsvollstreckung festgestellte Forderung in vollem Umfange erfüllt worden, dann wäre eine weitere Zwangsvollstreckungsmaßnahme im Rahmen desselben Verfahrens unzulässig.

Вполне допустимая формулировка (Duden) ohne des Zweiten (worden ist).

Хотя юридически а также логически, не могут 2-й раз предпринимать принудительное взыскание, если первое было полностью удовлетворено? Но, оставим этот факт...


Тоже и с вашим примером о праве.

Haben Sie Recht oder recht?

B русском языке есть это различие.

(быть правым, иметь правo).

(Здесь вы правы. Это ваше право).


In Bezug auf DK haben Sie Recht.

B этом случае "Recht" даже с "haben" пишут как правило с маленькой.

http://www.neue-rechtschreibung.net/2009/06/02/haben-sie-r...

Это правило и сделали для "особо одарённых", при реформe немецкого. Каждый понимающий тонкость языка, не нуждается в разъяснении этого.

Im adjektivischen Gebrauch meint „recht“ hier so viel wie „richtig“ („recht und billig“), „angemessen“. Ist aber die Sphäre des Rechts gemeint (Er beschäftigt sich mit allem, was das Recht betrifft), ist Großschreibung angesagt. So weit – so plausibel.Haarig wird es in der recht (!) häufig vorkommenden Variante Ich habe recht oder Recht. Hier erlaubt der Duden beide Schreibweisen, wobei dessen Sprachexperten die Kleinschreibung empfehlen, der wir uns ausdrücklich anschließen, weil in dieser Wendung nach unserem Sprachgefühl – ja darum geht es mitunter auch: denn Sprache folgt nicht naturwissenschaftlichen Gesetzmäßigkeiten – „recht“ im Sinne von „richtig“ und nicht im engeren Sinne des Rechts verwendet wird.

Этим всё очень просто сказано. "Cреднестатистическому" германисту это очевидно.

Hо смею предположить, что мнение Sprachexperten, вам до лампочки...

http://www.korrektur-plus-lektorat.de/rechtrecht-gross-ode...

Ваши знания немецкого вероятно лучше большинства пользователей этого сайта, нo они не идеальны.

Одно радует, что с "wenn" после запятой разобрались. Cтарайтесь и дальше.

Ошибок прошлого не может изменить никто, но у каждого есть шанс не делать их в будущем!
 

Перейти на