Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Языковые "ляпы", или на ошибках учатся ))

17.05.10 05:30
Re: Языковые "ляпы", или на ошибках учатся ))
 
Kapelle местный житель
Kapelle
в ответ mselaine 10.05.10 11:20, Последний раз изменено 17.05.10 05:49 (Kapelle)
Ещё одна сборка смешных историй про Немецкий язык :
На языковом тесте
Один человек, подавший заявление на выезд в Германию, пришел в Генеральное Консульство на языковой тест. Экзаменатор предложил ему:
- Опишите меня.
Посетитель начал:
- Ну …, Вы старый, у Вас нет волос на голове, на Вас серый костюм …, - тут он посмотрел на ботинки, - … и черные ноги.
- Ну да, - рассмеялся экзаменатор, – я и правда не мыл их уже два дня.
Почти что шутка
У одной русской переселенки в Германии начали выпадать волосы. Она пошла на прием к врачу.
- Что вас беспокоит? – спросил врач.
Женщина еще плохо знала немецкий язык и, подумав, объяснила так:
- Доктор, волосы говорят моей голове: «До свидания».
Утаенная национальность
Российские немцы Иоганн и Фриц пошли в Саратове в ресторан. Они условились говорить только по-русски, чтобы никто не догадался, что они немцы.
Друзья сели за стол, закурили по сигарете и стали ждать официанта.
На столе не было пепельницы, так что Иоганн положил окурок в карман. Вскоре оттуда пошел дым. Фриц заметил это и говорит ему:
- Иван, тфой кафтан горит!
- Да-да, - отвечает Иоганн, не двигаясь с места.
Дым повалил еще сильнее, и Фриц снова предупредил:
- Иван, тфой кафтан горит!
- Да-да, - снова ответил Иоганн.
Но когда уже показался огонь, Фриц закричал:
- No, Johann, deine Jacke brennt ja!!! (Эй, Иоганн, да у тебя горит пиджак!).
Иоганн вскочил и закричал:
- No, Fritz, no Donnerwetter, warum hast du es gleich nicht gesagt? (Фриц, черт побери, что же ты мне сразу не сказал?).
И снова на языковом тесте
В тридцатые годы мой друг совсем забыл родной язык и для того, чтобы выехать на жительство в Германию, ему пришлось заново учить немецкий. Вскоре его вызвали на языковой тест. Он начал рассказывать:
- В Сибири очень холодно. Приходится два раза в день топить печь.
- А чем вы ее топите? – спросил экзаменатор.
- Дровами и … капустой. (Der Kohl – капуста, а вот die Kohle – уголь).
- Только не забудьте соль и перец! – рассмеялся экзаменатор.
Что такое Hüringsuppe?
В Оснабрюк-Брамше я познакомился с молодой женщиной, которая не слишком хорошо знала немецкий язык и очень боялась разговора с экзаменатором на языковом тесте.
Мы с ней потренировались отвечать на вопросы, которые ей могли задать. И, среди прочих, отвечая на вопрос: «Что Вы готовите дома?», мы вспомнили овощной суп, куриный суп с лапшой, струдель и другие блюда. На экзамене ее действительно спросили:
- Что Вы готовите мужу?
Что-то у женщины вертелось на языке, но точно вспомнить слово она не могла и ответила:
- Я готовлю Hüringsuppe.
- Что такое Hüringsuppe?
Она пожала плечами и просто ответила:
– Hüringsuppe – это Hüringsuppe.
Больше экзаменатор ничего не смог от нее добиться, но поинтересовался:
– А это вкусный суп?
– О, да!
Бедный экзаменатор! Я думаю, теперь он ночами не спит и очень страдает, что никогда не пробовал этот чудесный Hüringsuppe.
Можешь спать спокойно, дорогой немецкий друг! Hüringsuppe – это всего лишь куриный суп (Hühnersuppe). Hüringen бывает лишь у тех российских немцев, кто плохо знает свой родной язык.
Сводный брат и целая тетя
Языки российских немцев и немцев Германии за два столетия стали так отличаться друг от друга, что это часто приводит к забавным ситуациям.
Однажды в лагере для переселенцев Оснабрюк-Брамше мое знание языка в
очередной раз подверглось проверке. Рыжеволосый служащий спросил меня о моих родственниках в Германии. Я сказал, что в Гамбурге у меня есть половина брата (der Halbbruder - сводный брат, der halbe Bruder - половина брата).
- Что? – расхохотался служащий, - половина брата? - Он не мог удержаться от смеха. – Что это такое?
Когда он умолк, я продолжил:
- А еще у меня есть тетя в Мюнхене.
– Но это целая тетя или тоже половинка? – пошутил служащий.
– Да, совершенно целая, - таков был мой ответ.
Заменитель туалета
Саше был один годик, когда его родители выехали в Германию. Через три года он приехал в гости к бабушке с дедушкой в Сибирь. Он и двух слов не мог связать по-русски, и дедушка с бабушкой были очень озабочены:
- Ах, внучек, да ты у нас совсем немчонок!
А у Саши - свои заботы. Он особенно страдал, когда нужно было идти в туалет. Это было дощатое строеньице во дворе. Малыш не мог понять, как ему там садиться, вставать или приседать на корточки. Он плакал и жаловался маме:
- Не хочу я этот заменитель туалета, своди меня в настоящий туалет.
Нужно лишь назвать свое имя
Лагерь переселенцев Оснабрюк-Брамше расположен возле старинного городка Гезепе, основанного в 1186 году. От лагерных ворот вдоль стены из колючей проволоки тропинка ведет к деревянному мостику через ров. Перейдешь ров - и ты уже в городке. Улица вымощена белыми плитками, такими чистыми, что сразу хочется разуться.
Немцы из стран СНГ, едва приехав и увидев свое жилье, уже спешат в городок по магазинам - словно ждали этого момента всю жизнь. Вскоре они возвращаются с тяжелыми сумками и пакетами. Много тысяч немецких марок, вырученных в Казахстане, Киргизии и России от продажи домов и вещей, остаются в магазинах Гезепе.
Однажды мы с моим другом тоже отправились в Гезепе. Перед одним магазином мы увидели женщину из Киргизии. Она спросила, показывая на стеклянную автоматическую дверь:
- Как это так получается, что дверь открывается сама? Не видно же того, кто ее открывает!
Мой друг решил пошутить и сказал:
- Да это же просто - нужно лишь назвать свое имя и дверь откроется.
Женщина недоверчиво посмотрела на нас, но все же подошла к двери и сказала:
- Мария Шнейдер, – и дверь открылась.
Трудно описать, как удивлена и поражена была старая женщина. Когда к ней
вернулся дар речи, она спросила нас:
- Скажите мне, люди добрые, откуда она меня знает?
Представление ребенка о Шварцвальде
Витюшка живет в Саксонии и спрашивает однажды бабушку:
- А где папа с мамой?
- Они поехали на три дня в Шварцвальд.
- А как они проведут там три дня? Там есть избушки или придется сидеть на
деревьях?
(Шварцвальд буквально: черный лес)
Это взято с одного из русско-немецких сайтов
---(\.../)---(=';'=)-(").--.(")
 

Перейти на