Deutsch

поэтические переводы с немецкого

15.02.19 04:13
Re: поэтические переводы с немецкого
 
ВВалентин посетитель
ВВалентин

Eduard Moerike


Lebe wohl! – du fuehlest nicht,

was es heisst, dies Wort der Schmerzen,

mit getrostem Angesicht

sagest du's und leichtem Herzen.


Lebe wohl! – Ach, tausendmal

hab' ich es mir vorgesprochen

und, in nimmersatter Qual,

mir das Herz damit zerbrochen!


Ну, прощай! - вкусила ль ты

Боль от фразы эпатажной? -

Как всегда лица черты,

И не дрогнул голос даже.


Ну, прощай! - ах, сотни раз

Репетировал я с дрожью

И, в страданиях варясь,

Сердце надорвал, похоже.

собираем на продление хостинга - сказку Андерсена РУСАЛОЧКА можно бесплатно послушать на www.nadeshdin.com
 

Перейти на