Deutsch

поэтические переводы с немецкого

04.02.19 17:25
Re: поэтические переводы с немецкого
 
ВВалентин посетитель
ВВалентин

Stefan George


иной планеты воздух ощущаю,
мерещатся сквозь сумерки виденья,
что лик ко мне охотно обращают

любимые деревья и проходы
не узнаю... исток моих мучений,
мой призрак светлый, мой любимый, сводный,

ты прогорел дотла в жару глубинном,
чтоб, в завершенье маеты кошмарной,
очаровать явленьем голубиным!

тону в тонах, кружа, переплетая
хвалу без лиц, без почвы благодарность,
в великом духе, покорившись, таю

меня сметает неуёмным кличем
который, в довершение обряда,
экстазно испускают фанатички

я вижу фимиама возлетанья
в прозрачности подсолнечной отрады,
лишь далям горным в закоулках данной

а под ногами дрожь и пахта цветом,
каньоны перемахиваю быстро
и чувствую себя над миром где-то

плывя в кристальном мареве огромном,
я – пламени божественного искры,
я – голоса божественного громы

собираем на продление хостинга - сказку Андерсена РУСАЛОЧКА можно бесплатно послушать на www.nadeshdin.com
 

Перейти на