Deutsch

Deutsche Identitätskrise

21.05.03 13:55
Re: Deutsche Identitätskrise
 
Shурик знакомое лицо
в ответ Allmend 21.05.03 10:58
О.к. (пардон за американизм... ой! "пардон" тоже, пожалуй, неуместно), теперь дискуссия перешла хоть в какое-то продуктивное русло и я даже с удивлением отметил, что с некоторыми пунктами согласен, особенно касательно зла культурной унификации.
С чем я по-прежнему не могу согласиться, так это с языком как единственной или (смягчу формулировку) главнейшей составляющей национальной культуры. Еще каких-то 100 лет назад вероятно было бы справедливо так говорить, но сегодня? Но даже признав, что для кого-то лично этот взгляд на культуру и по сей день остается верным, я не могу согласиться с автоматическим выводом об ущербности культуры на одном только основании, что культура языка удаляется от идеала, провозглашенного поборниками его чистоты (лингвистический расизм чистой воды). Таким образом вы деградируете культуру, удостаивая ее всего лишь места производной от языка, в то время как на самом деле язык - лишь часть культуры и, если хотите, язык является сегодня производной от культуры.
К сожалению, все ваши примеры по поводу сдачи позиций "высоким" немецким языком приведены из массовой культуры и это, видимо, не случайно, но, от чего меня больше коробит, так это от разных мерок, с которыми вы подходите к оценке современной культуры, пытаясь обосновать ее "упадок", а именно сравниваете лучшие достижения классической немецкой культуры ("прекраснейшие произведения литературы и фундаментальные труды по философии") с масс-культом сегодняшних дней, да еще и импортным (ситкомы, голливудское кино).
Почему бы тогда не сравнить ярмарочные представления 19-го века с фильмами Фассбиндера или Вендерса?
Но и с массовой культурой не так все просто: кроме того, что она не является автоматически чем-то низким (я ни в коем случае не приписываю вам это утверждение), она еще и должна быть по определению универсальной, а еще лучше: транс- или наднациональной, чтобы иметь успех вне национального предела. Естественно, что язык - не идол, но очень гибкий интрумент! - используется создателями и распространителями массовой культуры в своих целях и ничего плохого я в этом не вижу. Многие форматы массовой культуры пришли из Америки (рок-н-ролл, большинство телевизионных шоу, развлекательное кино, каким мы его сегодня имеем) и нет ничего удивительного в том, что язык подстраивается под эту данность, перенимая в чем-то и заокеанские идеи, и соответствующие языковые паттерны. Для послевоенных западных немцев "американизация" была скорее не кабалой, а, наоборот, неким освобождением от заскорузлого мелкомещанского понятия "народной" культуры, пестовавшейся и в кайзеровской, и позже в гитлеровской Германии.
Кстати, категорически не согласен по поводу порочности дублирования фильмов: немецкая культура дубляжа, на мой взгляд, находится на очень высоком уровне и имеет богатую традицию. Вероятно в вашем неприятии иностранных фильмов на немецком языке и одновременном неприятии инфильтрации немецкой культуры чужеродной культурой нет никакого противоречия: четкое разделение, на ваш взгляд, гарантирует что-то вроде языкового карантина, спасая от заразных заимствований. Не буду проводить некоторые напрашивающиеся аналогии, скажу только что там, где вы видите "заразу", я вижу обогащение. А то, что некоторые не умеют этим богатством пользоваться и ударяются в крайности, щеголяя к месту и не к месту иностранными словами - так это их проблема, они делают себя посмешищем и бог с ними... Если ориентировать культурную политику на бескультурных людей, то ничего путного из этого не выйдет.
 

Перейти на