Deutsch

перевод документа об изменении фамилии

08.01.19 09:26
перевод документа об изменении фамилии
 
Edduard135 постоялец
Последний раз изменено 08.01.19 09:30 (Edduard135)

Здравствуйте!

Подскажите , пожалуйста, собрались в консульство в Бонн менять наши с мужем загранпаспорта, тк изменили (ну так консульство считает) себе фамилии при вьезде в Германию. Теперь нужны новые с новой фамилией, чтобы получить здесь родившемуся ребенку загранпаспорт. Так вот, что имеем: Документы с апостилем об изменении фамилии Namensveränderung на меня и на мужа, ну и еще на двоих старших детей, но им пока решили не менять. И перевод этого документа у присяжного переводчика, только мужа экземпляр. Решили мой перевести по аналогии. Кто знает можно ли перевод такого документа сделать самому? Конкретно мой. Про то что перевод СОР можно сделать самим я знаю, а именно такого документа? У них по электронке спросила, пока молчат.. Всем заранее спасибо

НЕОБХОДИМЫЕ ДОКУМЕНТЫ 1. Заявление о выдаче паспорта – одна распечатка со штрих-кодом. 2. 1 обычная фотография паспортного формата. Наклеивать фотографию не нужно! 3. Загранпаспорт + копия его страницы с фотографией и страницы со штампом о постановке на учет в Генконсульстве России в Бонне (если есть). 4. Оригинал внутреннего российского паспорта (если есть) + копия его первой страницы с личными данными и страницы со штампом о снятии с регистрации в России или с адресом регистрации в России. 5. Если Вы поменяли фамилию и желаете получить паспорт на новую фамилию – свидетельство о браке или перемене фамилии российского образца или Namensaenderung или свидетельство о браке, выданное властями ФРГ, заверенное "Апостилем" c переводом присяжного переводчика и печатью Отдела нотариата и ЗАГС Генконсульства (окно №13) и его копию;

вот это нашла , когда уже записались на прием, вместе с талончиком на очередь шло. На официальном сайте такого нет.Да вроде и слышала , когда и там были, что можно и самим переводить. В общем знающие, отзовитесь)

 

Перейти на