Информация адвоката Н. о решении верховного суда (BVerwG, 29.10.2019 - 1 C 43.18)
При чтении как судебных решений, так и других документов на немецком языке, мне для их ПОНИМАНИЯ не нужно ПЕРЕВОДИТь на русский язык.
И мне не нужно
Вы наверное удивитесь
Не удивлюсь. Подобное ощущение знакомо мне с раннего детства - я училась в языковой спецшколе.
Зато я сильно удивлюсь, если вы ИСКРЕННЕ допустили возможность моего "удивления", именно ЭТИМ
, но это не мой личный гениальный трюк - именно так понимают немецкие тексты и сами судьи, и адвокаты и даже едва поднявшиеся с выбитого из под них пола чиновники БФА.
А при чем здесь Muttersprachler к вопросу, как человек понимает текст на ИНОСТРАННОМ ( неродном ему) языке?
Вы упрекнули меня в излишней категоричности и упомянули , что я УПРЕКАЮ других участников в недостаточном знании немецкого языка.
Это не так. Я лишь КОНСТАТИРУЮ факт - когда человек, действительно, не понимает смысла.
Потому что это тянет за собой другие ошибки.
Некоторые ники, наоборот, вызывают восхищение - они, даже еще НЕ ПЕРЕЕХАВ в Германию, способны достаточно хорошо понимать немецкие тексты
В данной теме человек понял смысл предложения с точностью до наоборот.
Я не могла ему не указать на это.
Если вы считаете, что перевод того участника БЫЛ ПРАВИЛЬНЫМ, так и скажите об этом прямо.
В противном случае к чему эти замечания в мою сторону?
Вы не могли бы процитировать, КАКИМИ именно СЛОВАМИ я в данной теме " упрекнула УЧАСТНИКА в нeдостаточном знании нeмeцкого языка"?
Насколько я помню, я упрекнула только неприсутствуюшего здесь муттершпрахлера в плохом знании РУССКОГО языка.
Но, может, я что-то упустила
#################
В некоторых случаях я буду давать пояснения для тех участников форума, кто не достаточно владеет языком, чтобы они составили СОБСТВЕННОЕ МНЕНИЕ,
а не следовали СЛЕПО верой в того или иного "гуру".
Если это камень в мой огород, то отвечу, что, во-первых, никогда не ощущала и не позиционировала себя как "гуру".
Во-вторых, всегда была готова обосновать свои слова ссылками на законы или решения суда.
Или объяснить логику. Как правило, сразу же и делала это,.
Уверена, что пользователи форума ПП заметили, что именно на СЛЕПУЮ веру в мои слова я никогда в своих ответах не рассчитывала.
Я даже очень ТУПЫХ юзеров сначала пыталась УБЕДИТЬ в своей правоте, приводя все возможные доказательства.
Не кажется ли Вам, что в этом предложении просматривается некая аналогия со столь критизируемым Вами понятием "семейной передачи самосознания", которое якобы сметено именно ЭТИМ решением суда?...
Нет, не кажется. И могла бы даже обосновать, почему мне так не кажется :)-))
Для меня лично толъко остается непонятным и несколько нелогичным вопрос в том, зачем суд сначала упоминает "..Zeitpunkt der Geburt des Klägers nach der seinerzeitigen Rechtslage" (те. правовое положение 1964г.!!!), если в своих далънейших рассуждениях (о возможности рассматривать/классифицировать конкретно РУССКУЮ МАТь истца как "немку"? или все так о теоретической возможности вести всем заявителям происхождение от прадков..) ссылается именно на "послабления 2013г."
На мой взгляд все абзацы из пресслеза логичны и понятны ( в том числе и то, почему судья упомянул
именно момент рождения антрагштеллера и почему в последующем параграфе упомянул про изменения 2013 года) .
Еще пару дней назад я бы попыталась обосновать свои слова и объяснить свою позицию..
Сейчас я этого делать не буду.
Как я уже упоминала выше - я больше не участвую в дискуссиях на этом форуме.