Вопрос по заполнению Антрага
Здравствуйте, уважаемые форумчане!
Заполняю Антраг и зашел в ступор по именам.
1) Как я понял, нужно фамилии и имена, включаемых в Антраг, писать как в загранниках. Правильно?
2) А как быть с папами, мамами, бабушками и дедушками заявителя и его супруга? Их имена на немецком?
3) Как лучше согласовывать перевод с бюро переводов. Например держу переведенную справку о рождении отца заявителя. Его зовут Сергей. По-немецки пишется Sergej. Переводчик перевел как Sergei (как по заграннику). Хотя отчество его перевел по-немецки (Fedorowitsch, а не Fedorovich как в загране).
Или, например вопрос географии. По-немецки Кустанай - Kustanaj, а переводчик пишет Qostanay. Посоветуйте, как быть с таким переводом?
ЗЫ. Для транслитерации использую сайт ТЫЦ
Заранее благодарен за ответы!