Какая разница по смыслу между двумя фразами?
в русском языке сослагательное наклонение имеет одну форму
мы используем прошедшее время и добавляем к нему частицу
"бы".
для фраз:
Если я стал бы царём (сейчас)
Если б сын Николая II Алексей Николаевич стал бы царём (в прошлом)
используется одна и та же грамматическая конструкция
в немецком языке это по-другому.
для сослагательного наклонения настоящего времени используются две равнозначные формы
würde + Infinitiv
или просто глагол
часть глаголов имеет свою форму K-II (wäre, hätte), часть глаголов её не имеет и поэтому используется обычная форма глагола в Präteritum.
у неправильных глаголов эта форма может совпадать с формой K-II во множественном числе и отличаться в единственным
wenn ich bliebe... / wenn wir blieben...
у правильных - они всегда совпадают
Wenn ich jetzt in Russland wohnte....
что это не обычное прошедшее время, а именно сослагательное наклонение - ясно из контекста.
для сослагательного наклонения прошедшего времени используется обычный Perfekt: hat gekauft, ist geblieben
при этом управляющий глагол (sein или haben) стоит в форме K-II (wäre, hätte)
я советую переводить на неправильный русский, придумывать несуществующие слова и фразы:
в первой фразе
Köter принадлежит бы вам сейчас (если я насал бы "принадлежал бы" - то разницу между настоящим и прошедшим временем понять будет невозможно)
а застрелили бы вы его в невозвратном прошлом
во второй фразе обе части предложения стоят в настоящем времени