Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Корректировка Anschreiben als Stationshilfe

19.04.21 18:39
Re: Корректировка Anschreiben als Stationshilfe
 
michael_n посетитель

Добрый день,


не факт, что для вас это еще актуально, но решил все-равно ответить :)



hiermit sende ich Ihnen eine Bewerbung als Stationshilfe zu .

это лучше переформулировать и в тему письма (Betreffzeile) перенести: "Bewerbung als Stationshilfe" - например. Тогда начать письмо можно либо классически: " Ihr Stellenangebot interessiert mich sehr und deswegen möchte ich mich gerne vorstellen", ну или сразу с места в карьер: "Da ich das Krankenhaus seit 3 Jahren kenne und hier als Hauswirtschafterin / Springerin aktuell tätig bin, möchte ich mich als Stationshilfe bewerben"


Можно что-то написать об образовании и другом опыте работы, если имеется.


Durch meine momentane Arbeit als Springerin , sind mir die täglichen Arbeitsabläufe in Krankenhaus bestens bekannt.

Ich bin ein sozialer und geduldiger Mensch. Der Umgang mit Menschen bereitet mir Spaß. Menschen fassen schnell Vertrauen zu mir und fühlen sich in meiner Umgebung wohl.

Des weiteren bin ich bestrebt mich ständig weiterzubilden und neue Erfahrungen zu sammeln. Ich arbeite immer sehr gründlch und zuverlässig, habe freundliches Auftreten und bin hilfsbereit.


Это я бы тоже слегка переформулировал и сделал бы одним абзацем:

"Aufgrund meiner aktuellen Tätigkeit als Springerin sind mir die täglichen Arbeitsabläufe im Krankenhaus bestens bekannt. Der Umgang mit Menschen bereitet mir Freude, denn ich bin eine kommunikative und geduldige Person. Menschen fassen schnell Vertrauen zu mir und fühlen sich in meiner Umgebung wohl. Des Weiteren bin ich bestrebt, mich ständig weiterzubilden und neue Erfahrungen zu sammeln. Ich arbeite immer sehr gründlich und zuverlässig, habe freundliches Auftreten und bin hilfsbereit."




Da ich mich Beruflich neu Orientieren möchte bewerbe ich mich bei Ihnen.

Это либо написать в начале, заменив или как-то обыграв предложение про Springerin, либо вообще не писать, т.к. мотивация понятна.


In Erwartung einer hoffentlich positiven Antwort verbleibe ich.

Этого я бы на вашем месте вообще не писал, т.к. ну уж очень жалобно выглядит. Я полностью понимаю, что вы хотите этим предложением дать понять, что для вас эта работа/возможность очень важна, но такого писать не стоит. тут это не принято и может быть оценено негативно. Можно написать "Ihr Feedback ist mir wichtig, deswegen werde ich mich über Ihre Rückmeldung freuen"


И того имеем:


Sehr geehrter Herr x ,


Ihr Stellenangebot interessiert mich sehr und deswegen möchte ich mich gerne vorstellen.


Aufgrund meiner aktuellen Tätigkeit als Springerin sind mir die täglichen Arbeitsabläufe im Krankenhaus bestens bekannt. Der Umgang mit Menschen bereitet mir Freude, denn ich bin eine kommunikative und geduldige Person. Menschen fassen schnell Vertrauen zu mir und fühlen sich in meiner Umgebung wohl. Des Weiteren bin ich bestrebt, mich ständig weiterzubilden und neue Erfahrungen zu sammeln. Ich arbeite immer sehr gründlich und zuverlässig, habe freundliches Auftreten und bin hilfsbereit.


Über eine Einladung zu einem persönlichen Vorstellungsgespräch freue ich mich sehr.

Ihr Feedback ist mir wichtig, deswegen werde ich mich über Ihre Rückmeldung freuen.


Mit freundlichen Grüßen


Стилистику и язык я изменять сильно не хотел, т.к. уровень языка Anschreiben должен быть сопоставим с вашим уровнем знания немецкого. Заумные фразы, слова и формулировки вставлять не стоит, если вы их не будете на собесеовании воспроизводить. В принципе, написать можно быльше, если вы дадите больше информации. Суть Anschreiben не в описани вашего Lebenslauf, а в объяснении, почему вы хотите получить эту работу и считаете себя соответствующим кандидатом. Чем больше доводов/аргументов в свою пользу вы сможете привести, тем больше вероятность, что вас пригласят на собеседование.


Надеюсь, что смог хоть немного помочь.


Михаил



 

Перейти на