Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Языковые "ляпы", или на ошибках учатся ))

10.05.10 11:20
Языковые "ляпы", или на ошибках учатся ))
 
mselaine постоялец
mselaine
Навеяно веткой про образы с примером про "фрайера". Ни для кого не секрет, что как бы хорошо вы ни знали язык, при смене языковой среды зачастую сталкиваешься с так называемым лингвистическим шоком, когда произнесение вами слова или фразы вызывает у вашего собеседника неадекватную реакцию - смех или удивление. А уж на стадии изучения языка и подавно случаются комичные ситуации. Предлагаю поделиться такими языковыми "ляпами" - поможет сразу убить двух зайцев: и посмеяться, и избежать подобных ошибок в будущем.
Мои любимые казусы на немецком: В одной из передач на немецком тв дама иностранного происхождения фразу ich bin fix und fertig произнесла как ich bin fiCK und fertig. У меня теперь муж, если на работе был завал, именно так свое состояние и характеризует.
Девочка-таиландка на курсах не произносила звук "С" и рассказ о себе начинала словами ich bin Haufrau, а на вид такая маленькая и безобидная
Фразочки собственного сочинения. 1) Ich bin erledigt вместо ich bin erleichtert. 2) В разговоре с мужем вместо wir müssen uns endlich entscheiden - wir müssen uns endlich scheiden, на что он с хитрой улыбочкой продолжил: lassen? 3) Из классики в нашей интернациональной семье. Разговор шел о том, чтобы устроить коллегам мужа на работе русскую вечеринку. В качестве предлагаемого блюда мой муж предложил единственное, что он хорошо на тот момент знал из арсенала русской кухни, - борщ. На что я ему резонно возразила, как же я поеду mit dem Kopf (автоматически вышло вместо Topf) voll Borsch. Теперь в нашем семейном словарике есть такое состояние Kopf voll Borsch, это когда "ветер в голове".
Кстати, такие рифмованные и просто созвучные пары слов могут сыграть злую шутку. Здесь на форуме читала про schade - die Scheide. От знакомых слышала про "оговорочку" с Lampe - Schlampe
А у вас случались какие-то забавные ситуации, связанные с употреблением немецких фраз или слов?
 

Перейти на