Ветка "на поговорить"
стихотворение классное :-) Хорошо, что ты приводишь примеры - так действительное понятнее. Все-таки получается из того, что ты рассказываешь, что ты L1L2: искусственный билингв с родным русским и немецким на уровне, близком к носителю. У естественных билингвов 2L1 (насколько они сбалансированы, уже другой вопрос).
То, что экономическую литературу тебе легче на немецком читать - это просто потому, что практики нет. Я уверена, что если бы в силу жизненных обстоятельств ты бы начала читать, через какое-то время у тебя не было бы с этим никаких проблем. Я и сама восемь лет в ВУЗе провела, уж сколько было перечитано и написано 😎 А сейчас пишу документацию для внутреннего пользования на работе. Тематика узкая специальная, работаю по ней только на немецком, конечно. И скажу тебе честно, на русском я бы не смогла ее написать без консультации со словарем и дядей Гуглом! Но никто ж не сомневается, что русский у меня родной :-) Так что спецлексика - это дело такое... наживное, я бы сказала. Если владеешь обоими языками хорошо, конечно. Хотя от специальности тоже зависит: философам и юристам сложнее, чем нам с тобой :-)
Про интернет отдельно напишу: эта тема отдельного поста заслуживает :-)