Login
Майорка или Мальорка ?
887 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
in Antwort arco-iris 15.10.06 17:09
"Так что, хоть "йесимо" и наступает , но традиционную кастильскую норму еще никто не отменил. "
Вот именно. Так что, если Вам, Sascha333, говорят, что "й" - единственно правильная возможность, или что так НАДО говорить, то бежать может и не стоит, но подзадуматься - вполне... :) Высшая инстанция - Королевская Академия - считает этот феномен "йеисмо" допустимым, но вс╦ же отклонением. И, судя по их прошлому, они будут держаться за эту "ль" до последнего. Но вс╦ же, тот же "Дон Кихот" тоже не всегда писался как "Don Quijote". ;) Всему надо время.
А то что, знакомые, по телевизору итд. выговаривают так-то, на это по моему не надо обращать много внимания. Если послушать, как в одной только Испании (то есть не считая Испаноамерики) "издеваются" над "y" и "ll", то вариантов yeísmo и "стандартный кастильский" не хватит. :) К уже названому варианту произношения "Yo" как что-то вроде "Дьо" (Валенсия?) я вроде привык, как и к почти аргентинскому "Дж╦" (откуда-то с севера Испании, ближе к País Vasco), но недавно слыхал интервью с Антонио Бандерасом (он вроде из Андалузии?), так тот вообще выдал что-то вроде "Чь╦".
Самое главное - Вас в большинстве случаев поймут так и так. За большую часть "иностранного" акцента (если это то, что Вас беспокоит в данном вопросе) отвечает в испанском вовсе не "ll" или "y". Так же это не особо критично, что бы понимать испанскую речь на слух. Там по моему более важнее знать, что случается иногда с "r", "d" итд. Чего бы я не делал в первые месяцы изучения - это смотреть аргентинские сериалы ;) Там полный пакет всего, чего не нравится Королевской Академии - и так сказать местный вариант "йеисмо" (жеисмо? шеисмо? чеисмо? :) ), и seseo, и нехватка одного прошедшего времени и вдобавок еще и voseo ("vos sos" это вообще дикость).
Вот именно. Так что, если Вам, Sascha333, говорят, что "й" - единственно правильная возможность, или что так НАДО говорить, то бежать может и не стоит, но подзадуматься - вполне... :) Высшая инстанция - Королевская Академия - считает этот феномен "йеисмо" допустимым, но вс╦ же отклонением. И, судя по их прошлому, они будут держаться за эту "ль" до последнего. Но вс╦ же, тот же "Дон Кихот" тоже не всегда писался как "Don Quijote". ;) Всему надо время.
А то что, знакомые, по телевизору итд. выговаривают так-то, на это по моему не надо обращать много внимания. Если послушать, как в одной только Испании (то есть не считая Испаноамерики) "издеваются" над "y" и "ll", то вариантов yeísmo и "стандартный кастильский" не хватит. :) К уже названому варианту произношения "Yo" как что-то вроде "Дьо" (Валенсия?) я вроде привык, как и к почти аргентинскому "Дж╦" (откуда-то с севера Испании, ближе к País Vasco), но недавно слыхал интервью с Антонио Бандерасом (он вроде из Андалузии?), так тот вообще выдал что-то вроде "Чь╦".
Самое главное - Вас в большинстве случаев поймут так и так. За большую часть "иностранного" акцента (если это то, что Вас беспокоит в данном вопросе) отвечает в испанском вовсе не "ll" или "y". Так же это не особо критично, что бы понимать испанскую речь на слух. Там по моему более важнее знать, что случается иногда с "r", "d" итд. Чего бы я не делал в первые месяцы изучения - это смотреть аргентинские сериалы ;) Там полный пакет всего, чего не нравится Королевской Академии - и так сказать местный вариант "йеисмо" (жеисмо? шеисмо? чеисмо? :) ), и seseo, и нехватка одного прошедшего времени и вдобавок еще и voseo ("vos sos" это вообще дикость).