русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Wer will alles wissen?

21 грамм

19.08.04 15:51
Re: 21 грамм
 
kunak Инна
kunak
in Antwort MeinReich 19.08.04 11:43, Zuletzt geändert 19.08.04 15:52 (kunak)
Дословный перевод значения "метать бисер" - "напрасно говорить о чем-либо или доказывать что-либо тому, кто не способен понять этого" (Институт риторики)
Или, из грамоты.ру:
Метать бисер перед свиньями - выражение из Евангелия: "Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга (ц.-слав. бисер) вашего пред свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас". Этот фразеологизм употребляется в значении "говорить, объяснять что-л. тому (тем), кто не может понять и по достоинству оценить этого".
Чтобы быть свободными, надо быть рабами закона. (c)
"Фашисты будущего будут называть себя антифашистами" © Черчилль Подвиг народа
 

Sprung zu