Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Формула любви

Разница "ich hab dich lieb" и "ich liebe dich"?

25.04.06 10:48
Re: Разница "ich hab dich lieb" и "ich liebe dich"
 
here_and_now коренной житель
here_and_now
в ответ Aronacks 25.04.06 09:08
твой потный у тебя в штанах...
кстати, по-поводу твоего немецкого... ты не волнуйся, я как увидел твое первое сообщение, то сразу понял- вот уж у тебя-то, ганц бештимт, немецкий язык должен быть получше, чем русский, уж больно ты много ошибок делаешь, когда по-русски пишешь.. не иначе, как от волнения.. но уж по-немецки-то, уж по-немецки, даже к гадалке не ходи, ты пишешь так, что Хайнришь Хайне нервно курит в гардеробе..
только вот с логическим мышлением у тебя проблемы...сначала ты пишешь,
В ответ на:
в сути разницы никакой, это нецы подражают как бы французам, чем больше выражениой про любопь тем им сексуальнее, а обьяснение про детей это так , что бы не показаться смешными
это всеравно что говорить по русски я тебя люблю в первой степени
то бишь, разницы никакой, а потом, через пару часов, радуешь весь форум объяснением разницы, которая к вечеру внезапно появилась в твоем сознании:
В ответ на:
Особенно мне это занравилось откуда такие расстановки токо беруться >>>>"Ich habe dich lieb" или "Ich habe dich gern" - это не совсем тоже самое, что "Ich liebe dich" - это как бы облегченная формa, т. к. "Ich liebe dich" - это очень сильно и не говорится каждый день, а оба других примера - они полегче и их можно употреблять часто. Например мать говорит это своим детям или взрослые дети - своим старым родителям... Перевести на русский трудно, так как у нас похожего нет.
молодца! только это у тебя, в твоем русском, ничего похожего нет, не надо говорить про всех..
кстати.. ты где живешь? если недалеко, может лично встретимся? подъезжай, скажи мне все, мне все, что ты про меня здесь писал, лично, а я тебе, заодно, и морду набью?
 

Перейти на