Вход на сайт
Моя любимая наглая морда
3153 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ kleinerfuchs 22.09.10 19:28
ааааа..... а у меня нестыковка с понятиями получается; вот пока в первом посте о кошках читала- была полностью согласна с выражением " нахальная морда" и с тем, что хозяев это умиляет. В переводе же на человечество- млин, стала сильно путаться... ну так, с умилением, я могла бы сказать о собссном сыне, но должна признаться; о вовсе не наглый, совсем нсоборот, за что и любим ( а не за наглость, разумеется). Прикольный- ужасно, как задвинет чё-нить- бывает, что хохоча, и уместно было бы сказать; " ах ты, морда наглая!"
Но касаемо просто знакомых, на ум приходит только один знакомый- во в натуре наглая рыжая харя, но неглуп и юморной, и помочь-замутить чего-нить- запросто, но- ессчессно, при всём уважении- мне ничё
такова, как в первом посте написано, с ним делать неохота. Иногда, бывает, и послать охота- чаще всего как раз тогда, когда базары про халявку,да где-чё ещё содрать ( 47-летнему мужику, добровольно безработному
) и т.п. И посылаю, по-фрнцузки типа. Не дурак, понимает, но следует базар фильтровать. Вот это для меня реальная наглость, мине иё ни нада, грасиас.
На фотках же посмотрела- русскую ни за что бы " наглой мордой" не назвала, а немецкое " фрех" более с уклоном в " дерзкий" переводится, и ничё там такого, собссно нет- прикалывается тётка в соответственной, причём, обстановке.
остальные там тоже; одна надутая, друга- набыченная..... САША, ГДЕ ПО-НАСТОЯЩЕМУ НАГЛЫЕ МОРДЫ?!!!





На фотках же посмотрела- русскую ни за что бы " наглой мордой" не назвала, а немецкое " фрех" более с уклоном в " дерзкий" переводится, и ничё там такого, собссно нет- прикалывается тётка в соответственной, причём, обстановке.





"Man sollte nicht das jagen, was man nicht töten kann" (C)