О действительно самом важном
При рассмотрении различных переводов этого псалма (86) бросается в глаза несоответствие особенно стихи 5 и 6.
Если взять немецкий перевод, то дело выглядит так:
5 Man wird von Zion sagen: / »Ein jeder ist dort geboren«; und er selbst, der Höchste, erhält es.
6 Der HERR spricht, wenn er aufschreibt die Völker: »Die sind dort geboren.«
Примерный перевод выглядит следующим образом:
5. О Сионе будут говорить:/ "Каждый рождён там"; и Он Сам, Всевышний, примет это.
6. Господь говорит, когда вписывает народы: "Они там рождены"
Официальный перевод на русском языке:
⁵ О Сионе же будут говорить: «такой‐то и такой‐то муж родился в нем, и Сам Всевышний укрепил его».
⁶ Господь в переписи народов напишет: «такой‐то родился там»
Смысловое различие колоссальное