Библия. Правда или миф?
Извиняюсь, ошибся, был невнимателен, исправил (см. моё сообщение). Привёл еврейский, греческий и русский текст этого места Писания (Исх.24:12).
Ошибки свойственным людям. Главное - не считать себя непогрешимым. Непогрешим только Всевышний.
В Торе текст без огласовки. Текст с английским подстрочником - не точное воспроизведение отрывка из Торы, а подготовленный для чтения текст. Если вы заметили, английский подстрочник тоже не позволяет в точности передать смысл, вставляя вместо определенных обозначений пояснения в скобках типа object marker или relative. Грамматика разная. Поэтому и считают, что перевести Божественный текст на другие языки в точности нельзя - можно потерять важное.
Так же важно было греческим последователям понимать и переводить слова Иисуса, который говорил, что пришел не нарушить Закон и Пророков, но исполнить (или наполнить - такой перевод
тоже рассматривался). (Мат, 5, 17).