Новый Завет - Радостная Весть.
любые попытки точно опираясь на текст Библии на русском вести дискуссию лишены смысла
Русский перевод почти не отличается по смыслу от других переводов.
Писание на иврите это тоже по сути своей перевод с более древних языков на современное понимание.
Потом. Чтобы понимать оригинал нужно жить во времена написания оригинала и в местах написания оригинала - что невозможно для современников.
Вы читаете перевод который не отражает оригинала
Это заявление очень смелое но не отражающее действительности.
Понимаю Ваше стремление показать превосходство некоторых по происхождению, но это неуклюжие попытки показывающие лишь слабость в подборе аргументов.
Библию нужно понимать в целом.
Это так в действительности.
Но здесь в понимании Библии как целого как раз претендующие на исключительность и проигрывают потому что - как уже правильно замечено - они ставят в центр себя а не Бога ... тем самым показывают правоту пророчества Исайи о них до сегодняшнего дня.