почему я не доверяю Новому Завету
"Не станем раздирать его, а бросим о нем жребий, чей будет, да сбудется реченное в Писании: "разделили ризы мои между собою и об одежде моей бросали жребий" (Иоанн, 19:24;).
Даже
не зная библию и то можно увидеть, что здесь с грамматикой не точно, не
так написано, что позволяет сделать смешной вывод, что римские легионеры, знали наизусть иудейское "священное писание"
Я не понял что именно "десь с грамматикой не точно, не так написано"
In gl.19:23-24:
23.Воины же, когда распяли Иисуса, взяли одежды Его и
разделили на четыре части, каждому воину по части, и хитон; хитон же был
не сшитый, а весь тканый сверху.
24.Итак сказали друг другу: не станем раздирать его, а бросим о нем жребий, чей будет, – да сбудется реченное в Писании: "разделили ризы Мои между собою и об одежде Моей бросали жребий". Так поступили воины
Вопрос: Вы допускаете, что римские солдаты знали псалом Давида , в котором говорится о потомке Давида - могущественном Машиахе, ожидаемом Израилем ? Правда, позже Давида стали рассматривать как образ того"кто должен прийти" , и весь псалом - как пророчество о Христе. Но это не меняет вопроса:
допускаете ли, что солдаты , согласно Иоанну, "СКАЗАЛИ ДРУГ ДРУГУ" : "да сбудется речённое в Писании" и привели цитату из ветхозаветного псалма?