почему я не доверяю Новому Завету
Ещё вопрос. Пожалуйста, напишите, как Вы понимаете это "главное доказательство" того, что Иисус считал себя Богом: "Я И ОТЕЦ-ОДНО"....Если кратко, я понимаю "един", "одно" - как СОГЛАСИЕ , "единодушие" .. Именно это, я думаю, подразумевается под: "да будет едино, как мы едино" (Ин 17: 21-22) ?
А если и сужу Я, то суд Мой истинен, потому что Я не один, но Я и Отец, пославший Меня.
(Ин 8:16)
Перевод под редакцией Кассиана:
8:16 Если же и Я сужу, то суд Мой истинен, ибо Я не один, но Я и Пославший Меня.
Восточный перевод смысловой (CARS):
8:16 Но если Я и сужу, Мой суд справедлив, потому что Я не один, со Мной Отец, Который послал Меня.
Синодальный перевод (совр.редакция):
8:16 А если и сужу Я, то суд Мой истинен, потому что Я не один, но Я и Отец, пославший Меня.
King James Version:
8:16 And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.
Новый библейский перевод МБО:
8:16 Но если Я и сужу, Мой суд справедлив, потому что Я не один, со Мной Отец, Который послал Меня.
Украинский перевод (Огиенко):
8:16 А коли Я суджу, то правдивий Мій суд, бо не Сам Я, а Я та Отець, що послав Він Мене!
Елизаветинская Библия (1751 год):
8:16 и аще сужду аз, суд мой истинен есть, яко един несмь, но аз и пославый мя Отец:
Я и Отец — одно.
(Ин 10:30)
Перевод под редакцией Кассиана:
10:30 Я и Отец - одно.¶
Восточный перевод смысловой (CARS):
10:30 Я и Отец - одно.
Синодальный перевод (совр.редакция):
10:30 Я и Отец — одно.
King James Version:
10:30 I and my Father are one.
Новый библейский перевод МБО:
10:30 Я и Отец - одно.
Украинский перевод (Огиенко):
10:30 Я й Отець Ми одне!
Елизаветинская Библия (1751 год):
10:30 аз и Отец едино есма.
Только Елизаветинская Библия вместо ОДИН говорит един и едино.
А если вы поймете не так, как подразумевалось автором - что изменится лично для вас?
Если Бога нет - то к чему разглядывать тексты под лупой и микроскопом?
А если Он есть - то ваше искреннее непонимание Он оценит...))