Притча о Богаче и Лазаре как пример подмены понятий и подгонки библейских текст
Рай, на иврите звучит так-ГАН ЭДЕН:):)
Совершенно с Вами согласен.
Я же применил знакомое всем слово, чтобы поставить его в противовес словам "ад" и "рай", которые взяты из греческой культуры.
На самом деле, есть состояние Эдема, когда человек и Бог живут в унисон, и состояние изгнания из Эдема, когда человек, теряет прямую связь с Творцом.
Это если коротко.
Вы,если что,когда будут какого-то рода вопросы или затруднения на иврите,просто...пишите. Я с удовольствием все Ваши вопросы разрулю:):)
Спасибо за предложение.
И это не дежурная "отмазка".
Я прекрасно помню, что Вы в совершенстве владеете ивритом, и некоторыми богословскими теориями.
И прекрасно понимаю, что мои познание в иврите, на самом нижнем уровне.
Но в моем кругу есть определенное количество знающих иврит, и Писание, на языке оригинала, а некоторые из них, даже читают на древне еврейском, и на древне арамейском, то естественно, я буду обращаться к ним, поскольку они владеют не только ивритом, но и знанием иудейской культуры, начиная с самых древних времен.
Но за предложение - спасибо.
И возможно при случае воспользуюсь.