Формула любви
Местоименное сочетание , фразеологизм "друг друга" означает ВЗАИМНОСТ' ДЕЙСТВИЯ: , обоюдное или ответное (чувство) ; взаимно, один другого, между собой, t.e. ВЗАИМОСВЯЗь, но никак не означает "именно посторонних людей"
"друг друга", "друг другу" и т.д. - абсолютно нейтральны. Это местоимение, и никакой дружбы не предполагает без определения. Это могут быть как и люди, так и предметы и животные. Т.е. неопределённый круг объектов.
Определением является слова Христа: "как Я возлюбил вас". Но тогда в это определение входит и Хананеянка, прикоснувшаяся к краю Его одежды, и милосердный самарянин из притчи о ближнем, и Капернаумский сотник, и разбойник на кресте, и Самарянка, подавшая Ему воды, и весь народ в целом: "Отче! Прости им, ибо не ведают, что творят" (Лк. 23, 34), и римские воины заодно.
Именно так и поняли Его слова Апостолы, что и записали в Евангелиях и доказали своей жизнью.
Неверно считать, что в Лев 19:18 говорится о любви ТОЛьКО по отношению к евреям.
Я уже дал вам конкретную цитату:
25:44 А чтобы раб твой и рабыня твоя были у тебя, то покупайте себе раба и рабыню у народов, которые вокруг вас;
25:45 также и из детей поселенцев, поселившихся у вас, можете покупать, и из племени их, которое у вас, которое у них родилось в земле вашей, и они могут быть вашей собственностью;
25:46 можете передавать их в наследство и сынам вашим по себе, как имение; вечно владейте ими, как рабами. (Левит 44:46)
Никакой "любви" здесь нет.