Deutsch

"Имя им - легион"

10.11.17 19:51
Re: "Имя им - легион"
 
Boatman местный житель
в ответ johnsson 10.11.17 15:38

Пожалуйста, помогите разобраться с переводом!

Вы согласны с изложенным ниже?


"Слово "дьявол" и слово "сатана" (которое близко ассоциируется со словом "дьявол") используется в Библии довольно часто. Фактически, Священное Писание выразительно утверждает, что работа Господа Иисуса Христа состояла в уничтожении работы дьявола, как видно из следующего стиха, взятого из Нового Завета: "Кто делает грех, тот от диавола, потому что сначала диавол согрешил. Для сего-то и явился Сын Божий, чтобы разрушить дела дьявола" (1 Иоанна 3:8). "А как дети причастны плоти и крови, то и Он также воспринял оные, дабы смертью лишить силы имеющего державу смерти, то есть, диавола" (Евреям 2:14). Из этих стихов очевидно существование дьявола, однако, цель этой брошюры показать, что дьявол не является бессмертным монстром зла. Такая ложная идея возникает потому, что люди придают неправильное значение словам "дьявол" и "сатана".


В толковом словаре мы найдем лишь объяснение этих слов с позиции русской Православной церкви. Такое значение этих слов недопустимо, потому что Библия первоначально была написана не на русском языке. Ветхий Завет был написан на древнееврейском, а Новый Завет на греческом. Поэтому нам необходимо смотреть оригинал этих слов на этих языках для того, чтобы увидеть их истинное значение.


В основном слово ДЬЯВОЛ

встречается в Новом Завете, потому что в действительности оно греческое, а не еврейское слово. Путаница возникает из-за того, что слово было просто перенесено из одного языка в другой и оставлено не переведенным. Фактически существует два слова в греческом, а именно "ДИАБОЛОС" и "ДАЙМОН" для обозначения дьявола

ДИАБОЛОС
Слово "ДИАБОЛОС" происходит из глагола "ДИАБАЛЛО" и попросту означает проходить или пронизывать ("ДИА" означает - через, а "БАЛЛО" - бросать, швырять), и переводится "ложный обвинитель", "клеветник", "обманщик" или "самозванец". Итак если бы переводчики Библии действительно перевели это слово, а не просто перенесли его используя слово "дьявол", они использовали бы одно из этих выражений, которые показывают, что слово "дьявол" - просто термин, а не имя собственное.

Tаким образом, когда мы читаем о дьяволе в Библии, мы просто должны думать и представлять злых людей. В этом заключается истинное значение слова "ДИАБОЛОС"

.ДАЙМОН
Другое греческое слово, переведенное как "дьявол" - "ДАЙМОН". Опять же, если кто-либо просмотрит отрывки, где упоминается это слово, он скорее всего обнаружит, что они не имеют ничего общего с дьяволом как личностью

Чаще всего оно употребляется в случаях поклонения богам и идолам древнего язычества, которое существовало во времена написания Библии. С этим же связаны те несколько отрывков из Ветхого Завета, где употребляется слово "идолы". В двух отрывках (Левит 17:7, 2 Паралипоменон 11:15) использовано еврейское слово "САИР", которое попросту означает "волосатый" или "козленок" (козел), когда в других двух случаях (Второзаконие 32:17 и Псалом 105:37) употребляется слово "ШЕД", которое обозначает "губитель" или "разрушитель". В каждом из этих четырех случаев существует сноска на поклонение идолам языческих народов в то время, как Божьему народу, Израилю, было строго наказано избегать этого.

Если первоначальное греческое слово "ДАЙМОН" не было использовано в отрывках, где идет речь о поклонении идолам, оно указывает на обычные болезни, обычно умственные расстройства. Когда мы встречаем в Евангелиях случаи излечения Иисусом болезней, Новый Завет констатирует, что "Он изгонял бесов", но из контекста очевидно, что все сделанное Им являлось ничем другим, как излечением обычных умственных или нервных расстройств, включая то, что мы называем сегодня эпилепсией. Нет случаев упомянутых в Новом Завете, которые мы не могли бы объяснить исходя из опыта сегодняшних дней, связанных с подобного рода болезнями. Симптомы абсолютно схожи: рвота, пена изо рта, рыдание, необыкновенная сила и т.п. Избавьтесь от идеи дьявола как некой личности и у вас не будет трудностей в понимании выражения "изгнание бесов". Это просто означает излечение умственных или нервных болезней.

САТАНА
Похожая ситуация возникает и со словом "сатана". Данное слово обычно встречается в Ветхом Завете, потому что оно в действительности еврейское. Слово произошло от еврейского слова "САТАН" или "САТАНАС", и попросту означает "противник" или "враг". Опять же это слово было перенесено и не переведено, и в таком виде появляется в Новом Завете. Однако, где бы ни появлялось это слово, не надо забывать, что оно было просто заимствовано из еврейского и оставлено не переведенным, но все еще означает врага или противника и ни коим образом не выражает идею, которую позже выдвинула церковь. "

 

Перейти на