Deutsch

Основание христианской веры. Символ Веры.

11.10.15 16:37
Re: Основание христианской веры. Символ Веры.
 
  beatus посетитель
beatus
в ответ Стоик 11.10.15 12:20, Последний раз изменено 11.10.15 17:45 (beatus)
Стоик:
Брюс М. Мецгер - Канон Нового Завета.

Непосредственно к теме "вставок" относится его другая работа - "Текстология Нового Завета"
http://krotov.info/library/13_m/et/zger_02.htm
Для перепроверки перевода НЗ я пользуюсь греческим подстрочным переводом на основе 3-го издания греческого Нового Завета Объединенных Библейских Обществ. Во всех редакциях участвовал Б. Мецгер.
http://bible.in.ua/underl/index.htm?SUPP/main_NT.htm
цитата:
Первоначально в комитет помимо К. Аланда вошли известные специалисты в области новозаветной филологии и изучения раннего христианства — шотландец Мэтью Блэк (1908–1994), американцы Брюс Мецгер (1914–2007) и Ален Викгрен (1906–1998), а также проживавший в США эстонский ученый Артур Выбус (Вёобус) (1909–1988). При подготовке второго (1968) и последующих изданий GNT вместо выбывшего из комитета Выбуса в его работе стал принимать участие ректор Папского Библейского института, а затем архиепископ Миланский и кардинал Карло Мария Мартини (1927–2012). В подготовке четвертого пересмотренного издания GNT (1993) вместо выбывших из комитета Блэка и Викгрена приняли участие Барбара Аланд (1937 г.р.), супруга и преемница К. Аланда по профессуре в Мюнстере, и профессор Богословского факультета Аристотелевского университета в Фессалониках Янис Каравидопулос (1937 г.р).

цитата:
С изданий Нестле и Нестле-Аланд (Nestle-Aland. Novum Testamentum Graece, последнее 27-е издание 1993 г.) и Греческий Новый Завет (The Greek New Testament, последнее 4-е исправленное издание 1993 г.), выпускаемых от имени Объединенных Библейских Обществ, выполнено подавляющее большинство переводов ХХ и начавшегося XXI в., включая такие признанные русские переводы, как перевод под редакцией епископа Кассиана (Безобразова) (первое полное издание в 1970 г.) и «Радостная Весть» (первое полное издание в 2001 г.).

http://www.biblia.ru/reading/articles/show/?13&start=0
К слову, перевод "Радостная Весть" Н. Кузнецовой я предпочитаю как для личного чтения так и для цитирования.
http://allbible.info/search/
 

Перейти на