Вход на сайт
Время трудных вопросов христианину
2120 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ Ден Сяопин 21.05.15 12:31, Последний раз изменено 21.05.15 19:19 (Экскалибур)
В ответ на:
Я попытаюсь ещё раз изложить моё понимание данного текста. Я не пытаюсь кому-то что-то доказать, это лишь моё понимание.
Я попытаюсь ещё раз изложить моё понимание данного текста. Я не пытаюсь кому-то что-то доказать, это лишь моё понимание.
Я прекрасно понял твое понимание. Но только оно не соответствует тексту.
В ответ на:
Если какое-то место в Библии непонятно, его нужно рассматривать в контексте всего учения.
Если какое-то место в Библии непонятно, его нужно рассматривать в контексте всего учения.
Ну вообще-то там все очень понятно. Да и в контекст укладывается. Христос призывал рвать со всем, что мешает присоединиться к нему. Рвать сразу и бесповоротно, по живому. Он даже отговаривал от моментов прощания с родными. Ушел и ушел, не прощаясь, по-английски. Для таких жестких разрывов очень подходит ненависть, которую нужно испытать к тому, что держит. Будь то хоть дом, хоть имущество, хоть семья.
В ответ на:
Если бы Иисус действительно имел в виду "ненавидеть", то непременно это бы вызвало большое возмущение у людей, т.к. противоречит всей Торе. 5 заповедь гласит: "Почитай отца и мать".
Если бы Иисус действительно имел в виду "ненавидеть", то непременно это бы вызвало большое возмущение у людей, т.к. противоречит всей Торе. 5 заповедь гласит: "Почитай отца и мать".
Ну во-первых, его и так попрекали в пренебрежении старыми заветами. Во-вторых, поверившие ему не возмущались согласно библии, а реально рвали со своими семьями и имуществом, уходя в общину единоверцев. Это что касательно библии. А в реале простому люду библия была недоступна, так что и возмущаться никто не мог. А кто умудрился прочесть и не хватило ума промолчать, то возмущался он уже на костре инквизиции. В современности же люди действительно возмущаются. А библию-то уже не исправишь. Вот и приходится деятелям от религии заниматься подтасовками, искажениями слов, поиском скрытого смысла и так далее. Вплоть до откровенного игнорирования неудобных строк библии. Ну вот просто не замечают из слов бога того, что не желают замечать. Просто самым наглым образом делают вид, что ничего подобного в библии нет.
В ответ на:
Фарисеи, обвинявшие его в нарушении 4ой заповеди-субботы(исцелял, ученики рвали колосья), тем, что называл себя Сыном Божьим, неприминули бы его упрекнуть и в нарушении 5ой заповеди.
Фарисеи, обвинявшие его в нарушении 4ой заповеди-субботы(исцелял, ученики рвали колосья), тем, что называл себя Сыном Божьим, неприминули бы его упрекнуть и в нарушении 5ой заповеди.
Он это говорил не фарисеям.
В ответ на:
Значит перевод не совсем верный.
Значит перевод не совсем верный.
"Ненавидит" стоит в таких авторитетных в христианском мире переводах как в синодальной русской библии и в лютеранской немецкой. Даже в той библии, на которую ты ссылаешься, тоже стоит "ненавидеть", хоть и приписали библейском словарике про "меньше любить". То есть приписать-то лишнее в библейском словарике наглости хватило, но вставить такое в саму библию не осмелились.
В ответ на:
Вот его слова, которые подходят ко всему тексту Библии.
"Кто любит отца или мать более, нежели Меня, не достоин Меня; и кто любит сына или дочь более, нежели Меня, не достоин Меня…"
(Св. Евангелие от Матфея 10:37)
Вот его слова, которые подходят ко всему тексту Библии.
"Кто любит отца или мать более, нежели Меня, не достоин Меня; и кто любит сына или дочь более, нежели Меня, не достоин Меня…"
(Св. Евангелие от Матфея 10:37)
А давай глянем на это в более полном варианте:
34 Не думайте, что Я пришел принести мир на землю; не мир пришел Я принести, но меч,
35 ибо Я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью ее, и невестку со свекровью ее.
36 И враги человеку -- домашние его.
37 Кто любит отца или мать более, нежели Меня, не достоин Меня; и кто любит сына или дочь более, нежели Меня, не достоин Меня;
38 и кто не берет креста своего и следует за Мною, тот не достоин Меня.
Как видим в контексте все-таки "ненавидеть" более точно отражает картину. Да и в любом случае, что с Лукой-то делать? Игнорировать?
В ответ на:
Именно так и понимают это место у Луки и все Христиане, по крайней мере те, с кем я беседовал.
Именно так и понимают это место у Луки и все Христиане, по крайней мере те, с кем я беседовал.
То есть искажать смысл слов, дабы понимать как хотелось бы? Ну или такой вариант - библия писалась без участия бога и посему библейские тексты не святы, а значит в них может оказаться какая-то дребедень как "ненависть" у Луки.
В ответ на:
И по-поводу перевода. В греческом диалекте "койне" не только слово "ненавидеть" может переводиться как "меньше любить"
И по-поводу перевода. В греческом диалекте "койне" не только слово "ненавидеть" может переводиться как "меньше любить"
Что-то я сильно сомневаюсь. Иначе бы не переводили как "ненавидеть". Ну и еще раз напомню про слова антонимы. Любовь и ненависть стоят по разные стороны баррикады. Ненависть ни при каком случае нельзя использовать в значении любви, хоть большой, хоть маленькой, а только в полном отсутствии любви. Такова структура языка. Так на русском, так на немецком, так и на греческом. И я думаю, что так же на всех других языках, как минимум на европейских. И не думаю, что на койне, который по сути греческий, было бы иначе.
У тебя есть какой-то справочник по койне?
И все же у Луки стоит "ненавидеть". Ссылку на подстрочник я тебе кидал. Можешь и другие подстрочники поискать. Там "ненависть".
В ответ на:
но и наоборот перевод слова "любовь" на койне имеет разные значения.
но и наоборот перевод слова "любовь" на койне имеет разные значения.
Не понял про что ты. На других языках тоже любить сладости и любить женщин - это несколько разные значения. Ты про это?
Так у тебя есть справочник по койне? Кинешь ссылку на него? Надеюсь, это не вариант от издателей библии, а нормальный гражданский справочник, лишенный идеологического налета.