Вход на сайт
Что такое грех ?
4360 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ Стоик 20.07.13 22:59
ой как не охота читать Библию.
где-то Вы правы. Все проще - не делай ничего из того, которого не желаешь себе.
где-то Вы правы. Все проще - не делай ничего из того, которого не желаешь себе.
В ответ на:
1. 1. Folge den Wicca Gesetzen in vollkommener Liebe und vollkommenen Vertrauen
Bide the Wiccan laws ye must in perfect love and perfect trust.
2. Lebe und lass leben - sei im nehmen so maßvoll wie im geben.
Live and let live - fairly take and fairly give
3. Zieh den Kreis dreimal rum, die bösen Geister auszusperren.
Cast teh circle thrice about to keep all evil spirits out.
4. Den Zauberspruch jederzeit zu binden - lass ihn im Reim gesprochen sein.
To bind the spell every time, let the spell be spake in rhyme.
5. Weicher Blick und sanfte Berührung - sprich wenig und höre viel.
Soft of eye and light of touch - speak little, listen much.
6. Geh sonnwärts wenn der Mond anwächst - sing und tanz die Wicca Run
Deosil go by the waxing Möön - singa nd dance the Wiccan rune.
7. Der Sonne entgegen wenn der Mond abnimmt - und die Werwölfe heulen beim gescheuten Eisenhut.
Widdershins go when the Moon doth wane, and the Werewolf howls by the dread Wolfsbane.
8. Wenn der Herrin neuer Mond erscheint - küss die Hand ihr zwei der Zahl.
When the Lady`s moon is new, kiss the hand to her times two.
9. Wenn der Vollmond steht im Zenit, den Wunsch deines Herzens es zu suchen gilt.
When the Moon rides at her peak, then your heart`s desire seek.
10. Achte des Nordwindes mächtigen Sturm - streich die Segel und schließ die Tür
Heed the Northwind's mighty gale - lock the door and drop the sai.
11. Wenn der Wind vom Süden kommt, Liebe küsst dich auf den Mund
When the wind comes from the south, love will kiss thee on the mouth
12. Wenn der Wind vom Osten kommt, erwarte Neues und bereite das Fest
When the wind blows from the East, expect the new and set the feast.
13. Wenn der Westwind zu dir bläst, verstorbene Geister sind ruhelos.
When the West wind blows o'er thee, departed spirits restless be.
14. Neun Hölzer in den Kessel geh'n - brenne sie schnell und brenne sie ruhig
Nine woods in the Cauldron go - burn them quick and burn them slow.
15. Holunder ist der Herrin Baum - brenne ihn nicht, oder verflucht seiest du.
Elder be ye Lady's tree - burn it not or cursed ye'll be.
16. Wenn das Rad zu dreh'n beginnt - lass die Beltane Feuer erglühen
When the Wheel begins to turn - let the Beltane fires burn.
17. Wenn das Rad zu Yule gedreht - zünd' den Scheit und lass Pan herrschen
When the Wheel has turned a Yule, light the log and let Pan rule.
18. Achte Blumen, Büsche, Bäume - bei der Herrin gesegnet sei's
Heed ye flower, bush and tree - by the Lady blessed be
19. Wo das Wasser sich kräuselt geh hin - wirf einen Stein , die Wahrheit wirst seh'n
Where the rippling waters go, ccast a stone an thruth ye'll know.
20. Wenn du was brauchst, höre nicht auf der anderen Gier
When ye have need, hearken not to other's greed
21. Verbring keine Jahreszeit mit den Toren, oder du zählst zu seinen Freunden
With the fool no season spend or be counted as his friend.
22. Freudiges Treffen und freudiger Abschied - die Wangen erleuchten und Herzen
erwärmen.
Merry mett and merry part - bright the cheeks an warm the heart.
23. Die dreifache Regel beachten du sollst - dreimal gut und dreimal schlecht
Mind the Threefold law ye shcould - three times bad and three times good.
24. Wenn das Unglück ist genug, trag den blauen Stern auf deiner Stirn
When misfortune is enow, wear the blue star on thy brow
25. In der Liebe immer sei treu - außer deine Liebe ist falsch zu dir
Ture in love ever be unless thy lover's false to thee.
26. Acht Worte erfüllen die Wicca Weisung -solang' es nicht schadet , tu was du
willst.
1. 1. Folge den Wicca Gesetzen in vollkommener Liebe und vollkommenen Vertrauen
Bide the Wiccan laws ye must in perfect love and perfect trust.
2. Lebe und lass leben - sei im nehmen so maßvoll wie im geben.
Live and let live - fairly take and fairly give
3. Zieh den Kreis dreimal rum, die bösen Geister auszusperren.
Cast teh circle thrice about to keep all evil spirits out.
4. Den Zauberspruch jederzeit zu binden - lass ihn im Reim gesprochen sein.
To bind the spell every time, let the spell be spake in rhyme.
5. Weicher Blick und sanfte Berührung - sprich wenig und höre viel.
Soft of eye and light of touch - speak little, listen much.
6. Geh sonnwärts wenn der Mond anwächst - sing und tanz die Wicca Run
Deosil go by the waxing Möön - singa nd dance the Wiccan rune.
7. Der Sonne entgegen wenn der Mond abnimmt - und die Werwölfe heulen beim gescheuten Eisenhut.
Widdershins go when the Moon doth wane, and the Werewolf howls by the dread Wolfsbane.
8. Wenn der Herrin neuer Mond erscheint - küss die Hand ihr zwei der Zahl.
When the Lady`s moon is new, kiss the hand to her times two.
9. Wenn der Vollmond steht im Zenit, den Wunsch deines Herzens es zu suchen gilt.
When the Moon rides at her peak, then your heart`s desire seek.
10. Achte des Nordwindes mächtigen Sturm - streich die Segel und schließ die Tür
Heed the Northwind's mighty gale - lock the door and drop the sai.
11. Wenn der Wind vom Süden kommt, Liebe küsst dich auf den Mund
When the wind comes from the south, love will kiss thee on the mouth
12. Wenn der Wind vom Osten kommt, erwarte Neues und bereite das Fest
When the wind blows from the East, expect the new and set the feast.
13. Wenn der Westwind zu dir bläst, verstorbene Geister sind ruhelos.
When the West wind blows o'er thee, departed spirits restless be.
14. Neun Hölzer in den Kessel geh'n - brenne sie schnell und brenne sie ruhig
Nine woods in the Cauldron go - burn them quick and burn them slow.
15. Holunder ist der Herrin Baum - brenne ihn nicht, oder verflucht seiest du.
Elder be ye Lady's tree - burn it not or cursed ye'll be.
16. Wenn das Rad zu dreh'n beginnt - lass die Beltane Feuer erglühen
When the Wheel begins to turn - let the Beltane fires burn.
17. Wenn das Rad zu Yule gedreht - zünd' den Scheit und lass Pan herrschen
When the Wheel has turned a Yule, light the log and let Pan rule.
18. Achte Blumen, Büsche, Bäume - bei der Herrin gesegnet sei's
Heed ye flower, bush and tree - by the Lady blessed be
19. Wo das Wasser sich kräuselt geh hin - wirf einen Stein , die Wahrheit wirst seh'n
Where the rippling waters go, ccast a stone an thruth ye'll know.
20. Wenn du was brauchst, höre nicht auf der anderen Gier
When ye have need, hearken not to other's greed
21. Verbring keine Jahreszeit mit den Toren, oder du zählst zu seinen Freunden
With the fool no season spend or be counted as his friend.
22. Freudiges Treffen und freudiger Abschied - die Wangen erleuchten und Herzen
erwärmen.
Merry mett and merry part - bright the cheeks an warm the heart.
23. Die dreifache Regel beachten du sollst - dreimal gut und dreimal schlecht
Mind the Threefold law ye shcould - three times bad and three times good.
24. Wenn das Unglück ist genug, trag den blauen Stern auf deiner Stirn
When misfortune is enow, wear the blue star on thy brow
25. In der Liebe immer sei treu - außer deine Liebe ist falsch zu dir
Ture in love ever be unless thy lover's false to thee.
26. Acht Worte erfüllen die Wicca Weisung -solang' es nicht schadet , tu was du
willst.