Deutsch

Вопросы по Библии.

01.03.12 01:25
Re: Вопросы по Библии.
 
  1QQ завсегдатай
в ответ plugi 29.02.12 23:29, Последний раз изменено 01.03.12 01:46 (1QQ)
В ответ на:
Ну в общем хорошо сказали.

Могу добавить только вам. Банальность что человек несовершенен, давайте не принимать в расчёт. Это со всех сторон аксиома. Но и воздействие несовершенно, в этом беда.
В ответ на:
Это воздеиствие наполняет Творение жизнью, совершенством. Оговорюсь для тех, кто смог это воздеиствие ощутить. Об этих воздеиствиях и написано в Библии, но особым языком - языком ветвеи.

Если бы. Любой язык несовершен априори человеческой психологией. Как язык "воздействия", так и язык "принятия". Т.к. они не слиты воедино, а нужно ещё что - то. Да, глупо говорить, что горящий кустарник это кустарник, но так-же глупо, что не кустарник.
В вашем: "Оговорюсь для тех, кто смог это воздеиствие ощутить" - это одинаково, и оба кустарника - правда.
Поскольку значение "за" может произойти только от принятия любого смысла этого "за". А этот смысл может быть негативен и неудобен, поскольку принятие одного из смыслов подразумевает действие.
Но здесь воздействует не слово, а нечто другое. Как у хорошего переводчика.
Но для тех, кто не "ощутил воздействия" оба значения - бессмысленность, наполняемая только личным значением обыденности.
Смысл "слова" как глубок, так и ничтожен одновременно, - зависит от "перевода".
Но перевести Слово воздействия человек не в силах чисто по причинам психологии. Нужна сотня историй, чтоб он принял внутрь хоть одно слово. Но и это не надёжно без практики.
И каббалистским методом расшифровка тоже ничего не даёт, т.к. это расшифровка только ДО барьера воздействия с одной стороны. Со стороны человеческой логики, базирующейся на той - же психилогии.
Крайне индивидуальной в каждом случае.
Отсюда и шутка.
 

Перейти на