Deutsch

Актуальна ли сегодня духовность?

28.12.09 01:18
Re: Актуальна ли сегодня духовность?
 
gendy Dinosaur
gendy
В ответ на:
если в инфинитиве нельзя выразить глагол вообще, то степень сравнения פחות для глагола автоматически отменяется, мне кажется очевидным
Если нельзя сказать "любить более", то нельзя сказать и "любит более" (мужской род, третье лицо, единственное число).

почему вытак решили? יותר цепляется к любому глаголу
В ответ на:
Я утверждал, основываяясь на примечании из перевода Благая Весть, что более вероятным было бы употребление "любит больше, чем". В этом и отличается перевод литературный от подстрочного - в нем учитывается контекст. В сноске там стоит дословный перевод "ненавидеть".
Кроме того, я привел личное соображение о заимствовании Лукой данного события из Матфея, написанного первоначально на арамейском, в котором глагол "любить" не мог иметь степень сравнения, и следовательно место было понято Евангелистом не совсем корректно.
Но это мое личное мнение неспециалиста.

ни одно из евангелий не было написано на арамейском, все только на койне . ну а литературный перевод всегда остаёся литературным и зависит в первую очередь от убеждений переводчика а не исходных текстов.
понимаю, что слово "ненавидеть" очень неудобно сейчас, но оно является самым лучшим в случае , когда секта заполучила нового члена и ей надо сделать всё, чтобы его семья не сумела отбить его обратно, а ещё лучше добиться, чтобы он обокрал собственную семью в пользу секты. именно с этой целью использовала эту строку церковь Белого Братства и множество других сект.
в том числе и на заре христианства

Фашизм будет разбит


Человека карают только те боги, в которых он верит

 

Перейти на