Принципы для программистов в условиях КИ
Ещё раз пытался поболтать с чатгпт - чтобы нашёл анекдот по моему корявому переводу с русского на английский. После нескольких попыток пришлось рассказать всю историю.
Я: I try to tell the whole story, and you will try to find something the same. So the story is: one British lord visits another one every day on evenings to drink a tea, conversate news, and so on. But sometime he did not come. It is already evening, the entrance bell doesn't ring. So, the first lord send a butler to the second one - to find out, what did happen. The butler did ride a horse to the property of another lord, enter his house and see: another lord sits before his fireplace, drinks a tea and reeds a newspaper. Butler asks excitedly: dear sir, what did happen, why are you not at our place? The answer of the lord: you know sir, I am tired of it.
Чатгпт: Ah, I see now! That’s a classic story about the formalities and social expectations between two British lords. Here’s a version of the joke in that same style, which also plays on the “I’m tired of it” punchline:
Lord A (the first lord) visits Lord B (the second lord) every evening, around the same time, to share tea, chat about the latest news, and discuss matters of the day. It’s a regular ritual, without fail. But one evening, Lord A notices that Lord B does not show up. The bell doesn't ring. There’s no knock at the door.
Worried, Lord A decides to send his butler to Lord B’s house to find out what’s happened. The butler saddles up a horse and rides over to Lord B’s estate.
He arrives at Lord B’s home and finds him sitting comfortably in front of a warm fireplace, sipping tea, and reading a newspaper.
Butler: "My lord! What has happened? Why have you not come to our house this evening for tea? Lord A is worried!"
Lord B (calmly, without a hint of urgency): "Ah, you see, it’s quite simple, my dear fellow. I’ve decided I’m rather tired of it all."
Butler (confused): "Tired of what, sir? The tea? The conversation? The news?"
Lord B (sighing deeply): "No, no. I’m just... tired of all the rituals, tired of it all, you see. Tea, news, chat—every single evening. It’s become dreadfully predictable. So tonight, I thought I’d give it a miss. I do hope you understand."
Butler (stammering): "But... but sir, it’s been years of this tradition! Surely you’re not serious?"
Lord B (smiling): "I am. And besides, a little variety never hurt anyone, eh?"
Что-то как-то не смешно в его изложении звучит. В русском варианте, где оканчивается на фразе "надоело", лучше. Далее про традиции - уже не смешно и слишком затянуто. Я думаю, никакого такого английского анекдота нет - ИИ сам выдумал. Но всегда отвечает с присказками типа "sure", "of cource", "I see what you mean now".