Резюме для программиста
https://bastiansick.de/kolumnen/fragen-an-den-zwiebelfisch...
Да я тоже её читал. А толку - все пишут как хотят. Ещё раз, в примерах от HR и в интернете стоит Deutschland. В аусвайсе немецкмом - DEUTSCH (причём непонятно, это существительное или прилагательное, т.к. все буквы большие, но если с большой буквы, то это может быть "немецкий язык"), а в российском загранпаспорте - гражданство "Российская Федерация".
Написал как в паспорте, только с маленькой буквы.
Блин, кто такое прилагательное изучали?
А мне Гугл говорит, что это и наречие Google Translate
А на "удалённая работа" говорит Heimarbeit - вообще такого слова не встречал. А в Википедии Telearbeit, и как там заметили, звучит как что-то из 90-х.
И всегда проверяйте перевод "назад"
https://de.wordhippo.com/de/was-ist-die-bedeutung-des-wort...
то что хотелось перевести - selbst lernen. Но это не годится в резюме, думаю. Может быть Selbstgesteuertes Lernen? Хотя тоже не нравится.
HR или бератерин в динстляйстунгсфирме написала и гражданство Deutschland, и "Selbststudium Unity 3D, Blazor" в разделе "Weiterbildung". Пойди разберись...
Википедия с Selbststudium перекидывает на Autodidakt – Wikipedia, где русский эквивалент "самоучка".
Короче, раз общепринятого мнения нет, то надо просто пробовать и смотреть, что скажут.
Опечатки поправил.