Резюме для программиста
Обязательно на коррекцию носителю языка. Наша организация/Моя организация - совершенно не нравится
Да с носителями проблема, которые разбираются в этих "организациях". Я вначале работал в научном институте - как это лучше назвать на немецком? Behörde, Institution, Organisation?
Я тут в Википедию тупо вбил "научный институт" и по статьям на других языках полазил. Как я понимаю, это один из лучших вариантов искать правильный перевод, т.к. обычно в Википедии для одинаковых понятий статьи на разных языках подбираются по своим устоявшимся названиям этих понятий.
Научно-исследовательский институт — Википедия (wikipedia.org)
Research institute - Wikipedia
Forschungseinrichtung – Wikipedia
Forschungseinrichtung лучше подойдёт?
Ну и как в принципе сказать "делал сайт для своей фирмы"? Для нашей фирмы? Для моей фирмы? Или так в принципе не звучит, если прямой перевод на немецкий делать?