русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Programmierung

диплом информатика

13.05.14 14:02
Re: диплом информатика
 
MrSanders свой человек
in Antwort Murr 13.05.14 13:25
В ответ на:
1. И много дипломов вы переложили "с языка математеки на <C, C++, C# & Ko>"?
-----
Да как-то последние лет 20-30, изо дня в день...

От ты ж господи. Диплом это свидетельство о получении образования. К диплому на просторах бывшего СССР обычно прилагается список предметов. Интересен мне как набор терминов из разных дисциплин без какого бы то ни было контекста. Сколько дипломов вы перевели?
В ответ на:
Разумеется. Вот прямо сейчас и переделуваю - было 20 минут - ставо 20 сецунд... чистая математика с тем же результатом...

Приплыли. То есть между алгоритмом и реализацией мы тоже различия не делаете?
В ответ на:
Для того, что бы то что переведено было понятно тому кто этим будет пользоваться. Подразумевается, что тот кто пользуется имеет достаточную квалификацию в своей области.

Именно. Поясните, что будет непонятно немцу в моем переводе названия работы про измерение пропускной способности сети.
В ответ на:
И что должен написать переводчик?
-----
Исходя из твоих установок должо произвести что-то вида:
<"to free some disc space the root might use the 'rm -rf /' command">.
Чтобы получить(освободить или завоевать) округло-плоский кусок космоса корень может командировать комаду РМ-РФ...

Бред сивой кобылы. Ваш перевод неточен. Где я призывал к неточному переводу?
А теперь не исходите из моих установок. Исходите из своих. Предложите свой перевод.
В ответ на:
Варинт - единственный.

Брехня. User, operator, client, issue, publish, print edit, command, instruction, routine все же имеют разный смысл, и я не могу угадать что там было в оригинале.
В ответ на:
Дело в том, что ЕС-1022 комплектовались единственным устройством ввода команд для оператора (именно он подразумевается пользователем)

И откуда я мог знать что перевели как пользователь?
В ответ на:
Собственно - это - необходимость понимания предметной области - и есть суть обсуждаемого вопроса...

Не-а. Суть обсуждаемого вопроса - как переводить ошибочные или бессмысленные (по мнению переводчика) высказывания (а для суждения о ошибочности или бессмысленности уже нужно знать предметную область, да?)
Очень жаль что до вас это никак не дойдет.
Может так получится... Вам приносят список публикаций. Вам надо его перевести. Перевод будет заверяться нотариально. В списке - названия статей, авторы, год и издание. Одна из статей называется
"Использование оператором EC-1022 манипулятора типа "мышь"
Ваш перевод?
 

Sprung zu