Deutsch

Einbürgerung в СОР и паспорте разные имена.

7 дней назад, 22:24
Re: Einbürgerung в СОР и паспорте разные имена.
 
Kostja_ старожил
в ответ Sergio_ 7 дней назад, 20:45
Скорее всего эти тоже не прокатят. Дорогие соотечественники, как вы решали эту проблему, или это только у меня придрались?

Решается это очень просто:

квалифицированный присяжный переводчик всегда указывает в переводе разные написания имени и фамилии - например, по ISO (rus-deu) и по загран.паспорту.

В языках, написанных кириллицей, воонще более чем в половине случаев будут различия между ISO и загран.паспортом.

Хотя бы, например, Iwan по ISO (rus-deu), а в загран.паспорте - Ivan.

Потом переводы с вариантами написания имени-фамилии прекрасно принимают во всех учреждениях Германии.

Если хотите, могу дать в личку контакты присяжного переводчика, кто указывает в переводе разные написания.

 

Перейти на