Deutsch

Новая электр. карта Niederlasungserlaubnis - отсутствует "Unbefristet"

12.11.20 23:42
Re: Новая электр. карта Niederlasungserlaubnis - отсутствует "Unbefristet"
 
Malkolm свой человек
Malkolm
в ответ Mosaikjungfer 11.11.20 22:54, Последний раз изменено 13.11.20 00:01 (Malkolm)
Niederlassungserlaubnis (разрешение на бессрочное пребывание) ist unbefristet(бессрочно)

Вы не пробовали свои собственные словари издавать русско-немецкие?

Не хочу вас расстраивать, но "Niederlassungserlaubnis" не переводится как "разрешение на бессрочное пребывание", а переводится как "разрешение на поселение". Поменьше фантазии и самодеятельности.


Если вам очень нравятся слова "разрешение" и "пребывание", то "разрешение на пребывание" по-немецки будет "Aufenthaltstitel/Aufenthalterlaubnis ".

"Бессрочное разрешение на пребывание" будет "unbefristeter Aufenthaltstitel" - "permanent residence permit" на английском.

Кстати, говоря про карточки в UK, там тоже пишут indefinite leave to remain прямо под надписью "settlement". Потому что само по себе слово "settlement", как и слово "Niederlassung" обычному рядовому обывателю и носителю языка мало что говорит о правовом статусе.


Но вам главное спорить, - это я уже понял.

 

Перейти на