Получение ВНЖ для Freiberufler как переводчик. У кого есть опыт?
Да это везде так, хоть Вы на учебу приехали или просто диплом показываете, когда речь идет о иностранным дипломе - первая станция проверяющего - anabin, во-первых, проверить действительность вуза и специальности, во-вторых, систему оценок.
Говорю, сложно у вас все.
это у вас сложно всё.
вы по первому диплому не работали, он у вас абитуром служил.
KMK оценит диплом как диплом. Entspricht einem Hochschuldiplom.
оценки они вообще никак не оценивают.
захочет работодатель видеть оценки и надо HR из 10 человек отсеить, например 5, чтобы 5 оставшихся пригласить на собеседование.
в общем, повторю риторический вопрос: "в чём смысл за свои деньги?"
Ну у меня отчество сохранено и заканчивается на с. Т
оно у вас не на "с" заканчивается, а на "с" с галочкой.
"č"
это, действительно, "ч".
ISO 9:1995(E):
Иванович
Ivanovič
https://www.german-russian.eu/urkundenuebersetzungen/umsch...
охотно верю, что галочка где-то по дороге отвалилась, точно так же, как мы не пишем слово Andre как André
назад, к нашим баранам:
Вот вы видите слово на кириллице "зачёт".
Кириллицу вы не читаете.
В переводе будет "bestanden"
слово "zacet" - вообще нигде не фигурирует.
как вы свяжете вместе "зачёт" из диплома и определение из anabin?