Вход на сайт
Блокированный счет, находясь в Германии по шенгенской визе
497 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ Ze Best!!!!! 10.07.12 23:46
А, оказывается на сообщения из архива нельзя отвечать. Тогда тут в рамках оффтопика.
В моем случае университет указал, что копии документов могут быть заверены в университетах, посольствах и у нотариусов в стране заверения. Но естественно, всё должно быть сшито и проштамповано гербовыми печатями. Минское посольство, как я понял, документы не заверяет, про проблемы с заверением в Германии иностранных документов я тоже начитался (IELTS заверить в бюргербюро мне отказались). Пойти к нотариусу мне было проще всего, нотариус по-русски написала, кто она такая и что всё заверила и поставила печать. Как в университете определяли, что там написано и насколько копия является заверенной, — я без понятия :) Наверное смотрели, чтобы печать была круглая и с гербом в середине
А вот перевод нужен был от присяжного переводчика и к тому же еще и заверенный (возможно, есть страны, где перевод присяжного переводчика не является заверенным или они имели в виду обычного переводчика). Мне кажется, что перевод, сделанный в Беларуси и заверенный белорусским нотариусом, вероятно бы подошел, но тогда я решил не рисковать, поехал в Германию и на месте всё перевёл, тем более мне нужно было заверить языковой сертификат, а в Беларуси я его нигде заверить не мог.
Видимо, как здесь часто пишут, всё очень сильно зависит от конкретного университета, и, судя по всему, единого подхода просто нет.
В ответ на:
Интересно. От меня все наоборот требовали. Заверенные переводы можно было у себя на родине сделать. А вот копии документов заверять в обязательном порядке только в немецких органах или в посольстве ФРГ.
Интересно. От меня все наоборот требовали. Заверенные переводы можно было у себя на родине сделать. А вот копии документов заверять в обязательном порядке только в немецких органах или в посольстве ФРГ.
В моем случае университет указал, что копии документов могут быть заверены в университетах, посольствах и у нотариусов в стране заверения. Но естественно, всё должно быть сшито и проштамповано гербовыми печатями. Минское посольство, как я понял, документы не заверяет, про проблемы с заверением в Германии иностранных документов я тоже начитался (IELTS заверить в бюргербюро мне отказались). Пойти к нотариусу мне было проще всего, нотариус по-русски написала, кто она такая и что всё заверила и поставила печать. Как в университете определяли, что там написано и насколько копия является заверенной, — я без понятия :) Наверное смотрели, чтобы печать была круглая и с гербом в середине

А вот перевод нужен был от присяжного переводчика и к тому же еще и заверенный (возможно, есть страны, где перевод присяжного переводчика не является заверенным или они имели в виду обычного переводчика). Мне кажется, что перевод, сделанный в Беларуси и заверенный белорусским нотариусом, вероятно бы подошел, но тогда я решил не рисковать, поехал в Германию и на месте всё перевёл, тем более мне нужно было заверить языковой сертификат, а в Беларуси я его нигде заверить не мог.
Видимо, как здесь часто пишут, всё очень сильно зависит от конкретного университета, и, судя по всему, единого подхода просто нет.