Login
Попытка литературного перевода
1764 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
in Antwort Larisonka 31.05.06 23:10
Darf ich Ihnen auch ein paar Bemerkungen machen?
Ist von mir gut gemeint. 
Das von Ihnen klein geschriebene Pronomen "sie" irritiert den Leser, weil in diesem Fall nicht klar ist, an wen Sie sich wenden.
Im Konjunktiv II wird als zweiter Teil das Partizip II eines Verbs benutzt, d. h. richtig ist "es wäre sehr interessant gewesen".
Das Wort "Chance" wird mit "c" geschrieben.
Es gibt noch einige stilistische Fehler.
Nach dieser Antwort wird mir Ihre Einstellung zu der "Sprachereinheit" verständlicher.
Ich glaube, dass jeder von uns am Anfang etwas Ähnliches gefühlt hat. Aber vertrauen Sie mir, die Vermischung zweier Sprachen, besonders in einem solchen Kontext, gefährdet weder eine, noch andere Sprache. Es ist eher bereichernd. IMHO,
natürlich.


Das von Ihnen klein geschriebene Pronomen "sie" irritiert den Leser, weil in diesem Fall nicht klar ist, an wen Sie sich wenden.
Im Konjunktiv II wird als zweiter Teil das Partizip II eines Verbs benutzt, d. h. richtig ist "es wäre sehr interessant gewesen".
Das Wort "Chance" wird mit "c" geschrieben.
Es gibt noch einige stilistische Fehler.

Nach dieser Antwort wird mir Ihre Einstellung zu der "Sprachereinheit" verständlicher.
