Deutsch

Marion Poschmann auf gut Deutsch и по-русски

21.10.23 23:47
Re: Marion Poschmann auf gut Deutsch и по-русски
 
mirdir постоялец
в ответ adada-inn 24.09.23 10:54, Последний раз изменено 21.10.23 23:51 (mirdir)

При интересе, понимание, конечно, возможно. Да и в словарь заглянуть не грех. Трактовка - ведь это тоже творческий процесс.

Я просто, для себя, выяснил, что трудности перевода - это не техническая проблема. Скорее, социо-культурная.

Себе я объяснил это рядом примеров. Как то задумался над переводом строчки из песни:

Ах ты, душечка,

Красна девица.

И не нашёл аналогов на анг.яз. Наверное, билингва с русско-анг. традициями смог бы подобрать близкий аналог. Но сомневаюсь, что образ был бы передан точно.

Это конечно не значит, что не надо пытаться. Наоборот в этом тоже есть акт творчества. Я это к тому, что некоторые фразы перевести адекватно оч. сложно, если вообще возможно.

Но в интерпритациях есть своя красота. Диалектика :--)

 

Перейти на