Вход на сайт
поэтические переводы с немецкого
57354 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
delta174 патриот
в ответ POZITIVlaif 11.03.19 20:47
III. Der Tanzbär
Ein Tanzbär war der Kett' entrissen,
Kam wieder in den Wald zurück,
Und tanzte seiner Schar ein Meisterstück
Auf den gewohnten Hinterfüßen.
»Seht, schrie er, das ist Kunst; das lernt man in der Welt.
Tut mir es nach, wenns euch gefällt,
Und wenn ihr könnt!« - Geh, brummt ein alter Bär,
Dergleichen Kunst, sie sei so schwer,
Sie sei so rar sie sei,
Zeigt deinen niedern Geist und deine Sklaverei.
Cбежав из балагана как-то раз,
медведь цепной вернулся в лес к себе домой
и пред медвежьею толпой
на задних лапах танцевал,
во что горазд.
"Смотрите," - он кричал, - "как это модно!
Да сможете ли вы столь благородно....!"
"Молчи!" - медведь тут старый прорычал, -
"Искусством таковым, пусть редким, несомненно,
гордиться может тут один лишь раб презренный"