Непридуманные истории
БОСИКОМ ПО ПЕСКЕ
Слушала как-то передачу с Владимиром Познером - о трудностях русского языка для иностранцев. Для него лично, как выяснилось, самым трудным, потому что нелогичным, было склонение имен существительных - три склонения, куча падежей, да ещё окончания... Ведь ни в одном из языков романо-германской группы у существительных не меняются окончания. Правда, вспомнила я, генитив мужского рода в немецком все же имеет окончание: der Vater - des Vaters, но по сравнению с русским - это семечки.
И тут у меня всплыла в памяти давняя история, в которой главной героиней была моя самая первая внучка. Ей тогда было 5 лет, она ходила в испанский детский сад, так что говорила на трех языках - немецком, испанском и русском, причем на русском - хуже всего. Почти иностранка. Родители привезли её летом из Берлина, оставили у нас на пару недель перед школой - она должна была в сентябре пойти в подготовительный класс .Стояла чудесная погода, мы почти каждый день ходили в открытый бассейн - плавали, загорали. Дорога туда от остановки трамвая пролегала через футбольное поле, покрытое нежной молодой ярко-зеленой травкой, которую регулярно стригли и каждое утро поливали...
- Бабушка, - спросила она, - можно, я сниму сандалеты? Я люблю ходить босиком по траве! И босиком по песке я тоже люблю ходить!
- Конечно, почему ж не походить босиком по такой чудесной траве. А вот по песке, - со смехом сказала я, - не говорят. Это неграмотно, не по-русски.
- А как
говорят? Босиком ... по песком? Так грамотно?
- Нет, так тоже неграмотно. Нужно говорить - босиком по песку.
- Очень странно, - сказала внучка задумчиво. - А ты уверена?