"А не спеть ли нам песню о..." Семь-сорок?
Я тут попробовала поискать текст на идише. Конечно, не нашла. Это же не песня, а танец, откуда возьмется оригинальный текст на идише... Пока искала, случайно наткнулась на Наума Сагаловского, вернее на его оперу "Борщ сквозь слёзы" из жизни эмигрантов третьей волны в Америке. Вот здесь, на стихире.
Вот фрагмент из третьего акта этой оперы. Действие происходит в русском ресторане, где евреи веселятся
на свадьбе.
Выйдем плясать ”Семь-сорок”,
нам этот танец дорог,
нам этот танец, как на сердце мёд.
Выйдем, жирок раструсим,
выпьем, потом закусим,
только бездельник нас не поймёт!
Налей-ка рюмку, Роза,
что нам стихи и проза,
что нам Спиноза, и талмуд, и коран?
А кто уставился в салат, как баран,
может не являться в ресторан!
Выйдем плясать ”Семь-сорок”!
Хватит нам шуб из норок,
бизнес и деньги проели нам плешь.
Время летит, как птица,
нам ли не веселиться?
Семь раз отмерь, сорок раз отрежь.
А ну, вставайте, дамы,
не будьте так упрямы!
Для вас всегда мы и добры, и нежны.
Ну, что за танец без любимой жены?
Нам такие танцы не нужны!
Выйдем плясать ”Семь-сорок”
без лишних отговорок!
Вдарь по паркету, чтоб гнулся каблук,
чтоб сами, без подмоги,
в танце ходили ноги!
Больше веселья и шире круг!
Мы славно отдыхаем,
шалом, привет, лехаим!
А ну-ка, Хаим, распрягай тарантас!
И наливай на весь Подол и Евбаз!
Дай нам Бог, чтоб не в последний раз!..
Как вам такой текст? Мне ужасно понравилось - и сама опера, и текст к "Семь-сорок".