Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Лепрозорий

пошлость

03.02.06 19:04
А что я нашла...
 
Переводы прохожий
Переводы
в ответ Polina_ 20.01.06 21:08
Набоков - который был помешан на этом слове, часы лекций тратил на объяснение американским студентом всех его непереводимых смысловых слоев - "Пошлость - это не только явная, неприкрытая бездарность, но главным образом ложная, поддельная значительность, поддельная красота, поддельный ум, поддельная привлекательность"
А вот причем тут секс, ума не приложу. Для меня употребление слова "пошлый" не в значении "банальный, поддельно-значительный и т.д.", а в смысле "неприличный" - критерий некоторой некультурности... Как "одеть пальто". Впрочем, я сама безуспешно пытаюсь отучиться "убираться в квартире":)

 

Перейти на