Login
Вы в Германии по-настоящему или "понарошку"?
5043 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
except коренной житель
in Antwort kudgo 02.03.14 08:20
В ответ на:
первое предложение ергибт кайн зинн даже в немецком языке.
первое предложение ергибт кайн зинн даже в немецком языке.
Оно даже в русском языке имеет смысл и ситуация мне не незнакомая - я несколько раз был в уни на втором месте по оценкам на курсе. Соответственно , если я хочу рассказать, что я очередной раз на втором месте после сдачи биологии - у меня второй раз вторая лучшая оценка - почему в описании этой ситуации нет смысла?
( ергибт кайн зинн - не нашлось аналога на русском? Вы перешли на немецкий посреди предложения
В ответ на:
у меня две лу4шие оценки-вторую лу4шую оценку полу4ила Я сегодня .
я сегодня полу4ила вторую лу4шую оценку.
у меня две лу4шие оценки-вторую лу4шую оценку полу4ила Я сегодня .
я сегодня полу4ила вторую лу4шую оценку.
Теперь сравните ich habe heute die zweite beste Note bekommen и ich habe heute die zweibeste Note bekommen.
Теперь на русском "я сегодня получил вторую лучшую оценку" и "я сегодня получил вторую лучшую оценку" . Разницу видите? В русском языке мало того, что подобное выражение практически не встречается, но и смысл его можно понять только из контекста. Без контекста обы варианта абсолютно равны.
В ответ на:
если у них есть прилагательные , которых нет в русском, это ещё не богатость всего языка.
если у них есть прилагательные , которых нет в русском, это ещё не богатость всего языка.
А что? Согласен, снега у чукчей больше. Но оценки, их описание, их получение в принципе есть в обоих социумах - и в русскоязычном и в немецкоговорящем.
В ответ на:
кстати и цвайтбесте ноте в немецком я слышу также редко как и в русском.
кстати и цвайтбесте ноте в немецком я слышу также редко как и в русском.
Гугл вам в помощь. Ваше конкретное окружение(и мое тоже) определяет словарный запас. Но использование словесной конструкции легко проверяется через гугл.
В ответ на:
да и вообще . страное это желание . вы ещё их хабе и их бин переведите отдельным словом. будет круто.
да и вообще . страное это желание . вы ещё их хабе и их бин переведите отдельным словом. будет круто.
А зачем вообще? Набе и бин - в данном случае не самостоятельные глаголы, а часть грамматической конструкции. Богатство языка определяется не граматической конструкцией, а способностью максимально полно и емко описать любую ситуацию. Я не хочу сказать, что немецкий лучше или русский хуже. Я просто показал, что русский не идеален.