Login
Вы в Германии по-настоящему или "понарошку"?
5043 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
in Antwort kaputter roboter 11.12.13 20:55
Почитайте Толстого и Достоевского на немецком в переводе Светланы Гаер (Swetlana Geier) - не пожалеете! Она - лучший переводчик этих классиков русской литературы (а также Платонова и Андрея Белого) на немецкий!
Отлично переведён на немецкий "День опричника" В.Сорокина. А вот перевод "Весёлых похорон" Л.Улицкой мне не понравился...переводчику, на мой взгляд, не удалось передать особенности живой речи советских эмигрантов семидесятых...
Очень понравились немецкие переводы Ж.Сименона и Ф.Саган. Я вообще стараюсь читать любую нерусскоязычную литературу, особенно современную, в немецких переводах - они качественнее, чем большинство современных русских переводов.
Отлично переведён на немецкий "День опричника" В.Сорокина. А вот перевод "Весёлых похорон" Л.Улицкой мне не понравился...переводчику, на мой взгляд, не удалось передать особенности живой речи советских эмигрантов семидесятых...
Очень понравились немецкие переводы Ж.Сименона и Ф.Саган. Я вообще стараюсь читать любую нерусскоязычную литературу, особенно современную, в немецких переводах - они качественнее, чем большинство современных русских переводов.
Вимітаймо окупантів поганою мітлою!
