Вход на сайт
Вы в Германии по-настоящему или "понарошку"?
5043 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ except 10.12.13 15:42, Последний раз изменено 11.12.13 00:01 (aguna)
В ответ на:
очень многие вообще не читают и не смотрят на немецком
очень многие вообще не читают и не смотрят на немецком
Это относится, скорее, к людям, приехавшим в Германию в возрасте "хорошо за 40", причём, опять же, не столько к аусзидлерам, сколько к их ненемецким членам семьи или к еврейской эмиграции.
В младшем поколении (во всяком случае, в моём окружении) этого не происходит. Дети как "шпети", так и "конти" прекрасно владеют немецким, и тут возникает уже обратная проблема : сохранить у таких детей русский (или, что ещё сложнее, привить русский язык тем детям, которые родились уже в Германии). Конечно, выбор остаётся за родителями, и многие считают, что детям русский не нужен, что он может помешать им вписаться в круг немецких сверстников, в немецкую жизнь. Что ж, это их право...Хотя я уверена (и исследования учёных это подтверждают), что дети прекрасно могут быть дву- и даже трёх-четырёхязычными, особенно, если с рождения впитывают в себя языки. С детьми постарше сохранение двуязычности (и мультикультурности вообще) требует немало работы со стороны родителей, но я отношусь к тем, кто считает, что можно вполне удобно расположиться на двух стульях (русском и немецком), а не сползать постоянно в дырку между ними...
Я сама, как всем активным юзерам германки, наверное, известно, приехала по еврейской эмиграции в возрасте 42-х лет, немецким практически не владела, если не считать более чем двадцатилетней давности занятий в уни - одна пара в неделю на первых двух курсах (я училась на химфаке). Поначалу с немцами вообще на английском общалась...И мы с дочкой действительно намеренно не устанавливали у себя русское телевидение...Сейчас оно есть у дочки - чтобы она не забывала русский. Мы обе владеем обоими языками (дочка, естественно, лучше немецким, а я, разумеется, русским). Я уже давно читаю и смотрю фильмы и театральные спектакли на немецком, даже перевожу (и устно, и письменно, в том числе иногда художественные тексты). Но я не считаю, что я действительно интегрировалась, потому что свободное время провожу в русскоязычном кругу, хотя без проблем могу общаться с немцами на любые темы. Я не в курсе немецкой эстрады, не знаю ни популярных песен, ни популярных исполнителей, плохо знаю популярных киноактёров (я куда больше читатель, чем кинозритель или слушатель...), хотя довольно неплохо - немецких писателей и даже поэтов, в том числе и современных. Тем не менее, я чувствую себя скорее сидящей на двух стульях (хотя на немецком, пожалуй, всё-таки бочкОм...
Вимітаймо окупантів поганою мітлою!
