Abmahnung nach Urheberrechtsverletzung
Тут ты ошибся. Highlight Communications, которая находится в Швейцарии, имеет 100% акций Constantin Film. Хоть язык немецкий, но страна другая. Verleih в переводе ПРОКАТ или АРЕНДА.
„Verleih“ ist juristisch genau genommen ein unangemessener Terminus, da die Filmkopien vom Verleih nicht (unentgeltlich) verliehen, sondern gegen Gebühr (Filmmiete) vermietet werden
Строго говоря, «прокат» - это неуместный термин с юридической точки зрения, поскольку копии фильма не предоставляются (бесплатно) взаймы компанией по прокату , а сдаются в аренду за определенную плату (прокат фильма)
Дистрибьютор теперь заботится о надлежащей обработке фильма в соответствии с рынком ( дублирование , субтитры ) и утверждении возраста (подчинение добровольному саморегулированию и т. Д.)
Но ведь в каждой стране свой Дистрибьютор. И свой язык перевода и субтитров.
Вот итальянский вариант. Как видим Костя пропал!
Это французы и тоже без Кости!
Некоторые фильмы имеют перевод более 20 языков, но с оригинальным названием фильма. Как фромел может утверждать, что скачка шла именно немецкой версии? На другие языки права Кости не расширяются. там свои провайдеры и свои правила.