Как стать vereidigte Übersetzerin?
Так сегодня и переводить не надо. Программ автоперевода достаточно.
О, извивания... поиски контраргументиков. Почему-то обвинительные акты, различные правовые циркуляры, решения судов присылают не программам автопереводов, а мне... Дураки какие-то в госорганах заседают, денег им, видно, не жалко. Как видно и то, что Вы в этом деле (письменный перевод правового акта) явно сели б в лужу, заслуженная переводчица. Вы хоть раз читали, что выдают программы автопереводов - и можно ли бы эти шедевры положить на стол во время судебного заседения или у нотариуса тем, кто не владеет немецким. Поищите для прикола юморные странички на "ютубе" с китайскими вывесками на русском. Там тоже работал автоперевод.
А почему так агрессивно? Мне именно и интересна реакция профессионалов.
О, никак в профессионалы занесли... (а как же с "сразу видно, что Вы не работали в госорганах"? ). Сунулись было с обесцениванием , но Ваша манипуляция оказалась тухлой. И Вы завиляли.
Кстати, на поставленные вопросы, в частности, с какого языка на какой Вы переводите в судах ? - Вы так и не ответили. До судов (дальше полиции) не допускают, не доросли?? В полиции много ума не надо... насобачиться можно быстро.. Туда и любого разносчика дёнеров с улицы пригласят, если срочно потребуется, и рады будут. Потому что, не умея читать и писать, он может владеть редким берберским наречием.