Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Право

Как стать vereidigte Übersetzerin?

27.11.20 17:29
Re: Как стать vereidigte Übersetzerin?
 
Crea коренной житель
Crea
в ответ ff20 27.11.20 17:09, Последний раз изменено 27.11.20 17:38 (Crea)
Тут дети переселенцев в Grundschule лучше его по-немецки говорят.


Это-то так. Но есть большое НО: у детей переселенцев нет (как правило) хорошего литературного русского. Как устного, так и письменного. Владение иностранным для переводчика это первоочередное, это бесспорно, но какой толк, если ты не в состоянии сформулировать это же предложение на хорошем, грамотном родном, без выкрутасов на суржике, потому что так легче (Вам вон тоже легче использовать "hauptberuflich", а не искать русский аналог данному выражению, мозги корячить?). Это дома нормально: "я, б... , сегодня целый день её комнату аусмистовала, шуи, зокен, флашен под зОфой" - а попросить сказать то же предложение (хотя бы) на литературном русском - проблемка... слова вроде и родные, но куда-то потерялись...


но если на допросе в полиции всю ночь просидишь


Или хороший такой, обвинительный акт страниц на 40 - оформить по-русски, пожалуйста. Или нотариальный договор. На чистом, официальном, тут на суржике с матюгами в качестве "перевода" не выедешь. Почти как работа Пастернака над переводом "Фауста". Вы точно уверены, что дети переселенцев (с Grundschule в багаже) это дело как орехи бы щёлкали?

 

Перейти на