Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Право

Как стать vereidigte Übersetzerin?

27.11.20 12:06
Re: Как стать vereidigte Übersetzerin?
 
  скукосмертная завсегдатай
в ответ Ina_23 22.11.20 20:32
Что представляет из себя процедура признания? Нужно клясться в суде? Сколько стоит?

признания нет, нужно соответствовоть требованиям, они от земли к земле несколько отличаются. например в баварии


Voraussetzungen für die Zulassung zur Übersetzerprüfung

2:1.Die allgemeine oder fachgebundene Hochschulreife oder Fachhochschulreife,

2.eine mindestens dreijährige berufsqualifizierende Ausbildung an einer fachlich qualifizierten Ausbildungsstätte für Übersetzer oder Dolmetscher in der zu prüfenden Sprache und dem zu prüfenden Fachgebiet oder eine mindestens dreijährige Berufspraxis als Übersetzer oder Dolmetscher in der zu prüfenden Sprache und dem zu prüfenden Fachgebiet im entsprechenden Umfang,

3.hinreichende Deutschkenntnisse (mindestens auf dem Niveaustufe C2 des GER, entspricht dem Niveau des Großen Sprachdiploms des Goethe-Instituts/des Goethe-Zertifikats C2: Großes Deutsches Sprachdiplom),хотя вы утверждаете что гдс отменили, для вас в этом месте наверное будет экзамен С3


2.2Voraussetzungen für die Zulassung zur Dolmetscherprüfung

2:1.Die bestandene Übersetzerprüfung in dieser Sprache und in diesem Fachgebiet oder eine vom Staatsministerium als gleichwertig anerkannte Übersetzerprüfung oder

2.die Zulassung zur Übersetzerprüfung in dieser Sprache und in diesem Fachgebiet zum selben Termin und

3.eine Ausbildung zum Dolmetscher in der zu prüfenden Sprache an einer fachlich qualifizierten Ausbildungsstätte für Dolmetscher oder

4.eine mindestens dreijährige Berufspraxis als Dolmetscher in der zu prüfenden Sprache in entsprechendem Umfang,


заплатить за экзамен


jeder Bewerber erhält nach Eingang der Anmeldung eine Kostenrechnung über die Bearbeitungsgebühr von 75,00 €, die umgehend zu entrichten ist.Der Zulassungsantrag wird erst nach Eingang der Zahlung auf dem in der Kostenrechnung angegebenen Konto bearbeitet. Bei Zulassung zur Übersetzerprüfung (eine Sprache/ein Fachgebiet) fällt eine weitere Gebühr von 350,00 € an. Gilt die Zulassung für die Übersetzer-und Dolmetscherprüfung,so ist eine Gebühr von 430,00 € zu entrichten. Bei einer separaten Dolmetscherprüfung fällt eine Gebühr von 200,00 € an


сдать экзамен


Der schriftliche Teil der Übersetzerprüfung, für den die Aufgaben zentral vom Kultusministerium gestellt werden, umfasst die Übersetzung gemeinsprachlicher und fachsprachlicher Texte aus dem Deutschen und in das Deutsche sowie einen landeskundlichen Aufsatz in der Nicht-Muttersprache.Der mündliche Teil der Übersetzerprüfung umfasst - ein landeskundliches Gespräch über staatliche Einrichtungen, Rechtsordnung, geografische, geschichtliche, politische, wirtschaftliche und kulturelle Verhältnisse des Sprachraums der zu prüfenden Sprache und Deutschlands;-zwei Stegreifübersetzungen (aus dem Deutschen und aus der zu prüfenden Sprache);-ein Gespräch über sprachliche und fachsprachliche Fragen sowie über Kenntnisse im gewählten Fachgebiet.Die Dolmetscherprüfung umfasst -den oben genannten mündlichen Teil der Übersetzerprüfung sowie-das Dolmetschen je eines Vortrags (insges. je 20 Minuten) aus dem Deutschen und in das Deutsche und-anspruchsvolles Verhandlungsdolmetschen (20 Minuten) über ein Thema aus dem Fachgebiet


быть нужной конкретному суду


наконец-то поклясться!


и вуаля теперь можно начать грести бабло лопатой.

 

Перейти на